"تحسين صحة المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer la santé des femmes
        
    • amélioration de la santé des femmes
        
    • améliorer leur santé
        
    • concerne la santé des femmes
        
    • améliorer la santé de la femme
        
    • promotion de la santé des femmes
        
    Le Gouvernement a pris quelques mesures notables pour améliorer la santé des femmes des différents groupes d'âge. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    Cette campagne a contribué à faire comprendre qu'il est urgent de réduire la mortalité maternelle et la morbidité obstétricale pour améliorer la santé des femmes. UN وقد أسهمت الحملة في إبراز الحاجة الملحة إلى الحد من وفيات الأمهات واعتلالهن بغية تحسين صحة المرأة.
    Enfin, l'Institut de la femme accorde des subventions pour les activités d'information et de prévention visant à améliorer la santé des femmes. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى الإعانات المقدمة من معهد المرأة في مجال الإعلام والوقاية من أجل تحسين صحة المرأة.
    Donner une éducation aux filles et l'égalité des chances aux femmes se traduirait par une amélioration de la santé des femmes et de leurs enfants, et par une plus grande productivité des économies. UN كما أن تعليم الفتيات ومنح المرأة التكافؤ في الفرص سيؤدي إلى تحسين صحة المرأة وأطفالها، وإلى نظم اقتصادية أكثر إنتاجا.
    Le Gouvernement a commencé en 1997 à financer la Fondation Jean Hailes, et en particulier son modèle intégré d'amélioration de la santé des femmes en Australie. UN 367 - بدأت الحكومة في عام 1997 تمويل مؤسسة جين هيلر لدعم النموذج المتكامل للمنظمة من أجل تحسين صحة المرأة في أستراليا.
    10) améliorer la santé des femmes et corriger le déséquilibre du rapport de masculinité des naissances UN تحسين صحة المرأة والتصدي لاختلال النسبة بين الجنسين في الأطفال المولودين حديثا
    Le programme vise à améliorer la santé des femmes enceintes à faible revenu et de celle de leurs nouveau-nés. UN ويتمثل الغرض من ذلك في تحسين صحة المرأة الحامل ذات الدخل المنخفض وأطفالها الرضّع.
    Élaborer et mettre en application un train de mesures destinées à améliorer la santé des femmes et des enfants UN وضع وتنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين صحة المرأة والطفل.
    Le Women's Health and Education Center (Centre pour la santé et l'éducation des femmes) a pour but d'améliorer la santé des femmes par le biais de l'éducation et de la sensibilisation, en particulier dans les pays en développement. UN إن مركز صحة وتعليم المرأة يهدف إلى تحسين صحة المرأة بواسطة التثقيف والدعوة، لا سيما في البلدان النامية.
    Les politiques de santé visent à améliorer la santé des femmes. UN وتهدف السياسات الصحية إلى تحسين صحة المرأة.
    Dans l'ensemble, les gouvernements n'ont pas respecté les engagements qu'ils avaient pris pour améliorer la santé des femmes. UN فالحكومات على الصعيد العالمي لم تف بالتزاماتها إزاء تحسين صحة المرأة.
    Les activités visant à améliorer la santé des femmes qui entrent dans leur deuxième année comprennent des soins de santé en matière de procréation ainsi des conseils en matière d'hygiène de vie. UN وتشهد الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة المرأة سنتها الثانية، وهي تشمل الصحة الإنجابية وأساليب المعيشة الصحية.
    Le Programme national de santé a également pour but d'améliorer la santé des femmes et de garantir leur santé procréatrice. UN ويرمي البرنامج الوطني للصحة إلى تحسين صحة المرأة وضمان صحتها الإنجابية.
    Le groupe " Rôle des femmes, santé et développement " (WHD) a principalement pour but d'aider à améliorer la santé des femmes et à défendre leurs droits ainsi que de contribuer à l'élaboration de programmes et de politiques de santé tendant à promouvoir l'égalité entre les sexes en matière d'accès aux soins. UN تهدف، عموما، الوحدة المعنية بصحة المرأة إلى اﻹسهام في تحسين صحة المرأة والنهوض بحقوقها ووضع برامج وسياسات صحية تحقق المساواة بين الجنسين في مجال الصحة.
    améliorer la santé des femmes en période post-reproductive. UN - تحسين صحة المرأة في المرحلة التي تلي مرحلة اﻹنجاب.
    :: L'amélioration de la santé des femmes qui doit passer par une amélioration de la santé en matière de reproduction et un accès adéquat aux services; UN :: تحسين صحة المرأة. ومن المتوقع أن يتحقق هذا بتحسين الصحة الإنجابية والحصول على الخدمات بالقدر الكافي.
    Il faudrait que l'amélioration de la santé des femmes, grâce à des services de santé appropriés et accessibles, figure parmi les priorités dans le cadre de l'objectif de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. UN وينبغي أن يحظى تحسين صحة المرأة من خلال توفير خدمات صحية ملائمة وسهلة المنال باﻷولوية في إطار هدف توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    L'amélioration de la santé des femmes et leur participation systématique à la pratique de la culture physique ou du sport représente l'une des conditions de la réalisation des droits de la femme. UN 105 - ويمثل تحسين صحة المرأة ومشاركتها بصفة منتظمة في ممارسة التربية البدنية أو الرياضة أحد شروط إعمال حقوق المرأة.
    Il s'est enquis des priorités que s'était fixées le pays pour sortir de la crise, des programmes d'amélioration de la santé des femmes et des enfants et des moyens par lesquels la Guinée cherchait à s'assurer un soutien international. UN وسألت عن الأولويات التي وضعتها غينيا في سعيها إلى التغلب على الأزمة، وعن برامج تحسين صحة المرأة والطفل، والأساليب التي تلتمس بها غينيا الدعم الدولي.
    Le Comité a proposé des programmes pour combler l'écart actuel et améliorer leur santé. UN وقد اقترحت هذه اللجنة برامج لسد الثغرات القائمة بغية تحسين صحة المرأة.
    Il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne la santé des femmes. UN 32 - ولا يزال ثمة الكثير مما ينبغي عمله من أجل تحسين صحة المرأة.
    Au niveau du Ministère de la Santé Publique, plusieurs actions ont été réalisées en vue d'améliorer la santé de la femme et de réduire la mortalité maternelle. UN وعلى صعيد وزارة الصحة العامة، اتخذت إجراءات عديدة من أجل تحسين صحة المرأة وتقليل وفيات الأمهات.
    Cela, ajouté à la promotion de la santé des femmes et des enfants, s'est traduit par un ralentissement de l'accroissement de la population mondiale et, partant, un relâchement des pressions sur l'environnement. UN وهذا، إلى جانب تحسين صحة المرأة والطفل، أدى إلى تخفيض معدل زيادة النمو السكاني على المستوى العالمي، ومن ثم إلى تخفيض الضغط على البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus