| Cela contribuera sans doute à améliorer l'image des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, y compris le droit au développement. | UN | ومن شأن هذا، دون شك، أن يسهم فـــي تحسين صورة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
| Ces demandes seront élaborées conjointement avec les principaux partenaires et donateurs internationaux pour améliorer l'image, la crédibilité et la valeur de la stratégie. | UN | وسيعد هذا الطلب بالاشتراك مع الشركاء الدوليين والمانحين الرئيسيين بغية تحسين صورة الاستراتيجية ومصداقيتها وقيمتها. |
| Ce faisant, il a contribué à améliorer l'image des femmes rurales et à obtenir qu'elles soient mieux traitées, par exemple lorsqu'elles demandent un prêt bancaire. | UN | وبهذا ساعد على تحسين صورة المرأة الريفية وضَمِن لها معاملة أفضل، مثلاً، عندما تطلب قرضاً من مصرف. |
| :: amélioration de l'image des femmes et de la présentation de leurs droits dans les médias; | UN | :: تحسين صورة المرأة والمسائل المتعلقة بحقوق المرأة في وسائط الإعلام. |
| La communication continue avec les citoyens prévient non seulement ces types de distorsions mais aide également à rehausser l'image de la fonction publique. | UN | فالاتصال المستمر بالمواطنين لا يحول فحسب دون هذه اﻷنواع من التشوهات بل يساعد أيضا على تحسين صورة الخدمات العامة. |
| Assurer des services de qualité et mieux faire connaître le FNUAP permet d'obtenir ce financement durable. | UN | ويضطلع الحفاظ على أداء رفيع يدعمه تحسين صورة الصندوق في نظر الجمهور من خلال الاتصال بدور حاسم في تأمين تمويل مستدام. |
| 1019. Le Ministère contribue à la valorisation de l'image de la femme rurale. | UN | 1019 - وتساهم الوزارة في تحسين صورة المرأة الريفية. |
| À notre avis, ces réformes seront très importantes pour améliorer l'image de l'ONU dans ce domaine d'activité. | UN | ونرى أن هذه الإصلاحات تقطع شوطا طويلا في سبيل تحسين صورة الأمم المتحدة بالنسبة لهذا المجال من مجالات عملها. |
| Il faudra redoubler d'efforts pour améliorer l'image projetée par le Kosovo. | UN | وسوف تلزم جهود جديدة من أجل تحسين صورة كوسوفو. |
| Afin d'améliorer l'image de l'industrie auprès des investisseurs, il convient au premier chef de corriger cette lacune. | UN | وتصحيح هذا الأمر خطوة أولى نحو تحسين صورة الصناعة باعتبارها تتيح فرصة ممكنة للتمويل. |
| L'absence d'une telle participation empêche de progresser dans le règlement des questions concrètes de l'administration publique et ne contribue pas à améliorer l'image internationale du Kosovo. | UN | إن الافتقار إلى هـــذه المشاركـــة سيمنع إحـــراز تقدم فـــي معالجة قضايا هامة تتعلق بالإدارة العامة، ولن يحقق أي تقدم في تحسين صورة كوسوفــو في أذهــان المجتمع الدولـــي. |
| En tant que membres du concert des nations, nous devrions nous employer à améliorer l'image de l'ONU comme bastion des espoirs et des aspirations des peuples. | UN | وبصفتنا أعضاء في مجتمع الأمم، من واجبنا أن نعمل من أجل تحسين صورة الأمم المتحدة باعتبارها حصن آمال الشعوب وتطلعاتها. |
| Il le félicite également de recourir aux médias pour améliorer l’image de ces dernières. | UN | وتشيد اللجنة أيضا بالحكومة لما تنتهجه من استراتيجيات لاستخدام وسائط اﻹعلام في تحسين صورة المرأة. |
| On a exprimé l'espoir que la combinaison recyclage - persuasion - sanctions contribuerait à améliorer l'image de la police, qui malgré l'évolution en cours demeurait inchangée. | UN | وأُعرب عن اﻷمل في أن تؤدي إعادة التدريب، والاقناع، والعقوبات مجتمعة الى تحسين صورة الشرطة التي، على الرغم من التغييرات الجارية، لا زالت هي ذاتها. |
| L'adoption des dernières dispositions concernant l'analyse des concepts relatifs au genre dans les programmes scolaires pour donner suite à la recommandation formulée par le Comité des droits de l'enfant à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique du Yémen, concernant l'amélioration de l'image de la fille dans les manuels scolaires; | UN | يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح مفاهيم النوع الاجتماعي في المناهج الدراسية تنفيذاً لتوصية اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الدوري الثالث بخصوص تحسين صورة الفتاة في محتوى الكتاب المدرسي؛ |
| La mise en œuvre des dernières dispositions concernant l'étude des concepts relatifs à l'égalité des sexes dans les programmes scolaires pour donner suite à la recommandation du Comité des droits de l'enfant formulée dans le troisième rapport périodique concernant l'amélioration de l'image de la fille dans les manuels scolaires; | UN | يجري حالياً الترتيب النهائي لمسح مفاهيم النوع الاجتماعي في المناهج الدراسية تنفيذاً لتوصية اللجنة الدولية لحقوق الطفل على التقرير الدوري الثالث بخصوص تحسين صورة الفتاة في محتوى الكتاب المدرسي. |
| Les paragraphes 22 à 28 ci-dessous indiquent un certain nombre de stratégies visant à atténuer les effets éventuels de plusieurs facteurs de risques associés aux pays ou à en réduire la probabilité et par suite, à rehausser l'image de ces pays. | UN | وتورد الفقرات ٢٢ الى ٢٨ أدناه عددا من الاستراتيجيات المتاحة للتخفيف من أثر مختلف عوامل المخاطر القطرية أو للحد من احتمالاتها والعمل بذلك على تحسين صورة البلد. |
| 25.4 Les activités exécutées dans le cadre du programme au cours de l'exercice biennal devraient permettre de rehausser l'image de l'Organisation et de mieux faire connaître ses objectifs et les moyens dont elle dispose pour s'acquitter, sous la direction du Secrétaire général, des nouvelles tâches qui lui ont été confiées par l'Assemblée générale. | UN | ٢٥-٤ ويتوقع أن يؤدي تنفيذ البرنامج في فترة السنتين إلى تحسين صورة اﻷمم المتحدة ونشر الفهم المستنير ﻷهدافها وقدراتها في تنفيذ المهام الجديدة التي تكلفها بها الجمعية العامة ويديرها اﻷمين العام. |
| Par ailleurs, les manifestions et les programmes spéciaux restent au coeur des efforts visant à améliorer l'image de marque de l'Organisation et à mieux faire connaître l'action de celle-ci auprès d'un public qui resterait autrement marginalisé. | UN | وعلاوة على ذلك، تظل البرامج والأحداث الخاصة عنصرا أساسيا في المجهود الرامي إلى تحسين صورة الأمم المتحدة لدى الجمهور وزيادة التعريف بأنشطتها لدى جماهير لا يمكن الوصول إليها عادة بدون ذلك. |
| formation et sensibilisation des journalistes et communicateurs des médias d'Etat et privés sur la valorisation de l'image de la femme dans le traitement de l'information ; | UN | 30- توفير التدريب والتوعية للصحفيين وأخصائيي الإعلام في القطاعين الحكومي والخاص حول تحسين صورة المرأة في التعامل مع المعلومات؛ |
| Il faut aussi signaler les sensibilisations organisées pour valoriser l'image de la femme et son leadership dans le domaine de l'éducation; | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى حملات التوعية التي تنظم من أجل تحسين صورة المرأة ودورها القيادي في مجال التعليم؛ |
| Une fois que toutes les questions de sécurité auront été résolues, l'Office entreprendra une étude de faisabilité sur la possibilité d'organiser des visites guidées et d'ouvrir des librairies et des boutiques cadeaux, entre autres, sur le site, afin de renforcer l'image de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبعد حل جميع المسائل المتعلقة بالشق الأمني، سوف يجري مكتب الأمم المتحدة في نيروبي دراسة جدوى تتناول إمكانية تشغيل الجولات برفقة المرشدين، والمكتبات، ومحال بيع الهدايا وغيرها من الأنشطة داخل أماكن العمل بغية تحسين صورة الأمم المتحدة. |
| 17. Reconnaît que les méthodes de travail de la Commission devraient être revues, pour améliorer son image et attirer une participation politique de haut niveau; | UN | ٧١ - تسلﱢم بضرورة تجديد أساليب عمل اللجنة وذلك بغية تحسين صورة اللجنة وجذب المشاركة السياسية رفيعة المستوي؛ |
| L'objectif global consistait à améliorer la visibilité et l'impact du PNUD, en encourageant les efforts faits dans les communautés les plus démunies pour réaliser les objectifs globaux du Programme. | UN | وأشار إلى أن الهدف الكلي للاستراتيجية يتمثل في تحسين صورة وتأثير البرنامج اﻹنمائي عن طريق تعزيز الجهود في أفقر مجتمعات العالم للوفاء باﻷهداف العامة للمنظمة. |