Il conviendrait donc d'améliorer les méthodes de calcul des quotes-parts et d'éliminer les déséquilibres actuels. | UN | وبالتالي يمكن تحسين طرق تحديـــد اﻷنصبة وإزالة التشوهات الحالية. |
À cet égard, le Bureau a constaté, à sa première réunion de 2010, qu'il importait au plus haut point d'améliorer les méthodes de négociation. | UN | وفي هذا السياق، اتفق المكتب، في جلسته الأولى عام 2010، على أهمية تحسين طرق التفاوض. |
Tout comme il est nécessaire d'améliorer les méthodes de travail du Conseil afin d'assurer à ses travaux transparence et efficacité. | UN | ومن الضروري أيضا تحسين طرق عمل مجلس الأمن بما يضمن لأعماله الشفافية والنجاعة. |
De toute manière, nous sommes fermement convaincus que l'amélioration des méthodes de travail du Conseil contribuera grandement au renforcement de la légitimité et de la crédibilité de cet organe. | UN | وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته. |
amélioration des méthodes de gestion par le transfert de certaines compétences aux Collectivités Territoriales Décentralisées, permettant ainsi de responsabiliser celles-ci dans la bonne marche des établissements d'enseignement public relevant de leur ressort. | UN | تحسين طرق الإدارة عن طريق نقل بعض السلطات إلى السلطات الإقليمية المحلية ومن ثم تمكينها من تحمل مسؤوليتها في حسن سير مؤسسات التعليم العامة الراجعة لها بالنظر. |
15. Recommande la poursuite des efforts visant à améliorer les modalités d'examen par la Sixième Commission du rapport de la Commission du droit international, en vue de fournir à cette dernière des directives efficaces pour l'exécution de ses travaux; | UN | ١٥ - توصي بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى تحسين طرق النظر في تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة، بغية تقديم توجيهات فعالة تهتدي بها لجنة القانون الدولي في أعمالها؛ |
Bien que d'importants progrès aient été réalisés à cet égard, le Comité continuera à l'avenir de s'efforcer d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ستواصل اللجنة في الدورات المقبلة جهودها الرامية إلى زيادة تحسين طرق عملها. |
V. rationalisation des méthodes et procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat | UN | تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها |
Les participants doivent également examiner les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité préparatoire et de faire usage des organes subsidiaires établis. | UN | ويجب أن ينظر المشاركون كذلك في كيفية تحسين طرق عمل اللجنة التحضيرية وكيفية الاستفادة من الهيئات الفرعية القائمة. |
Les participants doivent également examiner les moyens d'améliorer les méthodes de travail du Comité préparatoire et de faire usage des organes subsidiaires établis. | UN | ويجب أن ينظر المشاركون كذلك في كيفية تحسين طرق عمل اللجنة التحضيرية وكيفية الاستفادة من الهيئات الفرعية القائمة. |
Le Bureau et les membres du Comité devraient envisager les moyens d'améliorer les méthodes de travail. | UN | وينبغي لمكتب اللجنة ولأعضائها النظر في سبل تحسين طرق عملها. |
Il faudrait améliorer les méthodes de gestion des données pour que l’on puisse exploiter les informations relatives au tourisme et aux activités non gouvernementales. | UN | وتستدعي الحاجة تحسين طرق معالجة البيانات لمقارنة المعلومات عن السياحة واﻷنشطة غير الحكومية. |
Il faudrait améliorer les méthodes de collecte et d’analyse des données et rationaliser plus avant l’approche de la formation des professionnels clefs chargés des questions relatives aux enfants. | UN | ويجب تحسين طرق جمع البيانات واستعراضها وما زال هناك ما ينبغي عمله لتنظيم النهج المتبع في تعليم المهنيين اﻷساسيين المعنيين بشؤون الطفل. |
16. La coopération multilatérale, visant aussi à améliorer les méthodes de lutte contre l'infestation acridienne, porte par ailleurs sur la recherche. | UN | ١٦ - والتعاون المتعدد اﻷطراف موجه أيضا نحو تحسين طرق مكافحة الجراد من خلال البحث. |
Il ressort clairement des discussions au sein du Groupe de travail à composition non limitée qu'il existe une large convergence de vues sur la nécessité d'améliorer les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité pour rehausser son efficacité. | UN | من المناقشات التي أجراها الفريق العامل المفتوح العضوية، يتضح أن هناك تقاربا واسع النطاق في اﻵراء حول الحاجة إلى تحسين طرق واجراءات عمل مجلس اﻷمن بغية تعزيز فعاليته. |
Enfin, la solde a été relevée pour assurer aux intéressés un revenu leur permettant de subvenir à leurs besoins et l'amélioration des méthodes de distribution a réduit les risques de corruption. | UN | وأخيرا، تمت زيادة المرتبات لتغطية تكاليف المعيشة، وأدى تحسين طرق التوزيع إلى تقليل احتمالات استشراء الفساد. |
Les deux questions dont nous discutons aujourd'hui comprennent certaines procédures liées à l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | إن التقريرين المعروضين علينا الآن يشتملان على مجموعة من التدابير بشأن تحسين طرق وأساليب عمل مجلس الأمن. |
L'amélioration des méthodes de combustion permet d'abaisser de 40 % les besoins en combustible. | UN | إن تحسين طرق الإحراق يتيح أيضا توفير 40 في المائة من احتياجات الوقود. |
13. Recommande la poursuite des efforts visant à améliorer les modalités d'examen par la Sixième Commission du rapport de la Commission du droit international, en vue de guider effectivement cette dernière dans l'exécution de ses travaux; | UN | ١٣ - توصي بمواصلة بذل الجهود الرامية إلى تحسين طرق النظر في تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة، بغية تقديم توجيهات فعالة تهتدي بها لجنة القانون الدولي في أعمالها؛ |
Bien que d'importants progrès aient été réalisés à cet égard, le Comité continuera à l'avenir de s'efforcer d'améliorer ses méthodes de travail. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في هذا الصدد، ستواصل اللجنة في الدورات المقبلة جهودها الرامية الى زيادة تحسين طرق عملها. |
9. Félicite le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes d’avoir réduit l’arriéré des rapports, notamment en améliorant ses méthodes de travail; | UN | " ٩ - تثني على اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لقيامها بتقليل التقارير المتراكمة بإجراءات من بينها تحسين طرق العمل؛ |
L'Union européenne prend acte des délibérations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur l'amélioration de ses méthodes de travail et de sa demande à disposer de plus de temps de réunion. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يحيط علماً بالمداولات التي تجريها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من أجل تحسين طرق عملها، وطلبها زيادة الوقت المخصص لاجتماعاتها. |
amélioration des routes d’accès au quartier général de la Mission | UN | تحسين طرق الوصول الى مقر البعثة |