La composante s'emploiera de concert avec le Centre africain pour la statistique à soutenir de manière adéquate les efforts que font les États membres de la sous-région pour améliorer leurs opérations statistiques. | UN | 15-46 وسيعمل العنصر مع المركز الأفريقي للإحصاءات على توفير القدر الكافي من الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية. |
La stratégie de mise en œuvre consistera à soutenir les États membres de la sous-région qui s'efforcent d'améliorer leurs opérations statistiques et d'accroître la disponibilité des données et des produits d'information. | UN | وستركز استراتيجية التنفيذ على تقديم الدعم الملائم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، وزيادة توافر المنتجات من البيانات والمعلومات. |
Cette collaboration aura également pour objectif de fournir aux États membres de la sous-région un appui suffisant à leurs initiatives visant à améliorer leurs opérations statistiques. | UN | وسيعمل المكتب مع المركز الأفريقي للإحصاءات على توفير القدر الكافي من الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية. |
Les pays membres du Groupe de Rio espèrent que, parallèlement aux efforts que l'ONU réalise pour améliorer son fonctionnement en vue d'assurer la paix et la sécurité internationales, l'Organisation prendra des initiatives et intensifiera ses activités visant à promouvoir le développement. | UN | وقال إن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تأمل أن تقوم المنظمة أيضا، وهي تسعى إلى تحسين عملياتها من أجل كفالة السلام والأمن الدوليين، باتخاذ المبادرات ومضاعفة الجهود في مجال التنمية. |
Nous cherchons actuellement à améliorer ses opérations. | UN | إننا نحاول اليوم تحسين عملياتها. |
En outre, les missions ont absolument besoin de recevoir un appui pour leur permettre d'améliorer leurs processus. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك حاجة ماسة إلى دعم البعثات الميدانية في تحسين عملياتها. |
Selon les études menées par les Divisions, la majorité des départements clients étaient en général satisfaits des services d'audit interne et étaient à même d'en exploiter les conclusions pour améliorer leur fonctionnement. | UN | 113- ووفقا للدراسات الاستقصائية التي أجرتها الشعبتان، فإن أغلبية الإدارات المتعاملة راضية بشكل عام عن خدمات المراجعة الداخلية للحسابات وقد استطاعت أن تستفيد من نتائج المراجعة في تحسين عملياتها. |
Le bureau coopérera avec le Centre pour apporter aux États membres de la sous-région l'aide qui leur sera nécessaire pour améliorer leurs opérations statistiques, notamment les recensements et les enquêtes, et mettre les données et produits d'information rapidement à la disposition des utilisateurs. | UN | وسيعمل العنصر مع المركز الأفريقي للإحصاءات على توفير الدعم الكافي للدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية وإتاحة منتجات البيانات والمعلومات للمستعملين على وجه السرعة. |
Le bureau coopérera avec le Centre pour apporter aux États membres de la sous-région l'aide qui leur sera nécessaire pour améliorer leurs opérations statistiques, notamment les recensements et les enquêtes, et mettre les données et produits d'information rapidement à la disposition des utilisateurs. | UN | وسيعمل العنصر مع المركز الأفريقي للإحصاءات على توفير الدعم الكافي للدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية وإتاحة منتجات البيانات والمعلومات للمستعملين على وجه السرعة. |
La mise au point de logiciels appropriés à l'intention des PME, par exemple dans le domaine de la comptabilité, peut contribuer à réduire les coûts de l'application des technologies de l'information dans les PME - et donc la promouvoir - aidant ainsi ces entreprises à améliorer leurs opérations et à réduire leurs coûts. | UN | أما تطوير مجموعات البرامج المناسبة للاستخدام في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، كما في مجال المحاسبة على سبيل المثال، فيمكن أن يساعد في تخفيض تكاليف تطبيق تكنولوجيا المعلومات وبالتالي تشجيع هذا التطبيق في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مما يساعد هذه المشاريع في تحسين عملياتها وتخفيض تكاليفها. |
Dans le premier cas, le sous-programme contribuera à aider les pays à améliorer leurs opérations statistiques, y compris les recensements et les enquêtes, et à mettre les données et les documents d'information rapidement à la disposition des utilisateurs. | UN | وسيقدم البرنامج الفرعي في المقام الأول الدعم الكافي للبلدان الرامية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء عمليات التعداد السكاني والدراسات الاستقصائية وإتاحة النواتج من البيانات والمعلومات للمستخدمين على وجه السرعة. |
Dans le premier cas, le sous-programme contribuera à aider les pays à améliorer leurs opérations statistiques, y compris les recensements et les enquêtes, et à mettre les données et les documents d'information rapidement à la disposition des utilisateurs. | UN | وسيقدم البرنامج الفرعي في المقام الأول الدعم الكافي للبلدان الرامية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء عمليات التعداد السكاني والدراسات الاستقصائية وإتاحة النواتج من البيانات والمعلومات للمستخدمين على وجه السرعة. |
Dans le premier cas, le sous-programme contribuera à aider les pays à améliorer leurs opérations statistiques, y compris les recensements et les enquêtes, et à mettre les données et les documents d'information rapidement à la disposition des utilisateurs. | UN | وسيقدم البرنامج الفرعي في المقام الأول الدعم الكافي للبلدان في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء عمليات التعداد السكاني والدراسات الاستقصائية وإتاحة منتجات البيانات والمعلومات للمستخدمين على وجه السرعة. |
Le bureau coopérera avec le Centre pour apporter aux États membres de la sous-région l'aide qui leur sera nécessaire pour améliorer leurs opérations statistiques, notamment les recensements et les enquêtes, et mettre les données et produits d'information rapidement à la disposition des utilisateurs. | UN | وسيقوم العنصر بتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية وإتاحة منتجات البيانات والمعلومات للمستعملين على وجه السرعة، وذلك بالتعاون الوثيق مع المركز الأفريقي للإحصاءات. |
Le bureau coopérera avec le Centre pour apporter aux États membres de la sous-région l'aide qui leur sera nécessaire pour améliorer leurs opérations statistiques, notamment les recensements et les enquêtes, et mettre les données et produits d'information rapidement à la disposition des utilisateurs. | UN | وسيعمل العنصر مع المركز الأفريقي للإحصاءات على تقديم الدعم الكافي إلى الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية وإتاحة منتجات البيانات والمعلومات للمستعملين على وجه السرعة. |
Dans le premier cas, un appui adéquat sera apporté aux pays africains qui s'efforcent d'améliorer leurs opérations statistiques, et notamment de faire des recensements et des enquêtes et de mettre rapidement les données et informations ainsi obtenues à la disposition des utilisateurs. | UN | 15-26 وسيقدم البرنامج الفرعي في المقام الأول الدعم الكافي للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحسين عملياتها الإحصائية، بما في ذلك إجراء التعدادات والدراسات الاستقصائية وإتاحة منتجات البيانات والمعلومات للمستخدمين على وجه السرعة. |
29. Dans le prolongement des efforts engagés au cours de l'exercice biennal précédent, la Secrétaire exécutive s'est employée au premier semestre de 2012, à regrouper d'importantes initiatives de changement en un cadre stratégique grâce auquel le secrétariat ne cesse d'améliorer son fonctionnement pour devenir une organisation hautement performante. | UN | 29- وشهدت فترة السنتين الماضية جهوداً مستمرة، فقد سعت الأمينة التنفيذية خلال النصف الأول من عام 2012 إلى دمج عدد من مبادرات التغيير المهمة في إطار استراتيجي يمكّن الأمانة من مواصلة تحسين عملياتها لتصبح منظمة فائقة الأداء. |
63. La Commission continuera de demander à exercer ses droits afin d'améliorer ses opérations aériennes en Iraq, compte tenu en particulier de leur importance pour un contrôle efficace. | UN | ٦٣ - وسوف تواصل اللجنة المطالبة بحقوقها من أجل تحسين عملياتها الجوية في العراق، ولا سيما مع مراعاة أهمية هذه العمليات بالنسبة ﻷي عملية رصد فعالة. |
Parallèlement aux opérations de paix, une assistance technique est également apportée à de nombreux pays, à leur demande, afin d'améliorer leurs processus électoraux. | UN | وفي موازاة عمليات السلام، تُقدم أيضاً المساعدة التقنية في العديد من البلدان بناء على طلبها بغرض تحسين عملياتها الانتخابية. |
Les bibliothèques ont résolument intégré les technologies de l'information, tant pour améliorer leur fonctionnement que pour faciliter l'accès à l'information. | UN | وعمدت المكتبات إلى إدماج وسائل تكنولوجيا المعلومات في عملها على نحو حاسم من أجل تحسين عملياتها وجعل هذه الوسائل مصدراً وأداة لإمكانية الاطلاع على المعلومات. |