Il apprécie le soin avec lequel le Gouvernement a examiné les suggestions qu'il avait faites en vue d'améliorer le projet de loi sur la presse. | UN | وهو يقدر العناية التي نظرت بها حكومة كمبوديا في الاقتراحات التي قدمها الممثل الخاص عن تحسين مشروع قانون الصحافة. |
Un certain nombre de recommandations concrètes et constructives y ont été formulées ce qui a contribué à améliorer le projet de texte. | UN | وصدر خلال هذه الحلقة عدد من التوصيات البناءة والعملية، مما ساهم في تحسين مشروع نص الاتفاقية. |
En outre, un atelier d'une journée a été organisé à l'intention de 25 membres du personnel au Siège, ce qui a permis d'améliorer le projet de budget final. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عقدت حلقة عمل استمرت يوماً واحداً لـ 25 من موظفي المقر، وأسهمت في تحسين مشروع الميزانية النهائي |
Nombre de suggestions et de propositions ont été avancées, qui ont grandement contribué à l'amélioration du projet de traité. | UN | وقُدم الكثير من المقترحات والأفكار البناءة، وهو ما أسهم بدرجة كبيرة في زيادة تحسين مشروع المعاهدة. |
iv) De nouveaux travaux étaient nécessaires pour améliorer le projet de cadre uniformisé révisé de présentation des rapports; | UN | `4` أنه يلزم القيام بمزيد من الأعمال بغية تحسين مشروع نموذج الإبلاغ الموحد المنقح؛ |
Quatrièmement, enfin, il importe d'améliorer le projet de rapport de sorte que tous les paragraphes suivent le même modèle, en particulier le paragraphe 32. | UN | رابعاً وأخيراً، لا بد من تحسين مشروع التقرير بغية ضمان اتباع جميع فقراته، وبالأخص الفقرة 32، نسقاً واحداً. |
Le Comité parlementaire des droits de la personne s'emploie actuellement à améliorer le projet pour le rendre pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | وتعمل اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان حاليا على تحسين مشروع القانون لكي يمتثل بشكل تام لمبادئ باريس. |
Nous regrettons également que certains pays aient fait obstacle aux différents amendements dont le but était d'améliorer le projet de résolution. | UN | كما نشعر بالأسف لأن بلدانا معينة عطلت تعديلات مختلفة كانت ترمي إلى تحسين مشروع القرار. |
Le Groupe de travail a également décidé que le groupe de contact présente des recommandations à examiner par le Groupe de travail sur la façon d'améliorer le projet de manuel, mais que le groupe de contact ne devrait pas commencer à ce stade la révision du texte du projet de manuel. | UN | واتفق الفريق العامل كذلك على أن يعد فريق الاتصال توصيات ينظر فيها الفريق العامل حول كيفية تحسين مشروع الدليل، على ألا يمضي في هذه المرحلة لتنقيح نص مشروع الدليل. |
La finalisation du projet de loi ne mettra pas fin au processus d'harmonisation des principes et du fond de la loi et, dans l'attente des délibérations, l'Indonésie reste ouverte à toute contribution technique constructive visant à améliorer le projet de loi. | UN | ثم إن إكمال المشروع لا يعني وقف عملية التوحيد بين المبادئ والمضمون القانوني للمشروع، وفي انتظار التداول بشأن المشروع، تظل إندونيسيا متقبلة لأي مساهمة بناءة تقدم الخبرة من أجل تحسين مشروع القانون. |
La finalisation du projet de loi ne mettra pas fin au processus d'harmonisation des principes et du fond de la loi et, dans l'attente des délibérations, l'Indonésie reste ouverte à toute contribution technique constructive visant à améliorer le projet de loi. | UN | ثم إن إكمال المشروع لا يعني وقف عملية التوحيد بين المبادئ والمضمون القانوني للمشروع، وفي انتظار التداول بشأن المشروع، تظل إندونيسيا متقبلة لأي مساهمة بناءة تقدم الخبرة من أجل تحسين مشروع القانون. |
19. L'UNODC a convoqué trois réunions d'experts, tenues respectivement du 3 au 6 novembre 2009, du 23 au 25 février 2010 et du 28 juin au 2 juillet 2010 au siège de l'Office, pour recueillir des conseils et des avis spécialisés en vue d'améliorer le projet de loi type sur les armes à feu. | UN | 19- عقد المكتب ثلاثة اجتماعات لأفرقة خبراء، وذلك من 3 إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 ومن 23 إلى 25 شباط/فبراير 2010 ومن 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010، في مقر المكتب بفيينا، النمسا، من أجل تلقي التوجيه والمشورة من الخبراء بشأن كيفية تحسين مشروع القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
Sa délégation appuie un nouveau compromis dans le but d'améliorer le projet de convention; ce compromis répondrait aux craintes exprimées par les délégations de l'Autriche et de l'Allemagne tout en rendant possible la mise en œuvre de la convention, qui est le fruit de longs efforts. | UN | وإن وفده يؤيد التوصل إلى مزيد من الحلول التوفيقية بهدف تحسين مشروع الاتفاقية؛ وهذا بدوره سيعالج الشواغل التي أثارها وفدا ألمانيا والنمسا ويمكّن في نفس الوقت من تطبيق الاتفاقية، التي كانت نتاج جهود مكثفة. |
Une fois que ces consultations auraient eu lieu, un atelier national serait organisé pour recueillir les contributions et les recommandations des juristes et des autres parties prenantes intéressées, en vue d'améliorer le projet de loi, qui serait ensuite présenté au Conseil des ministres pour qu'il y donne suite sur le plan législatif. | UN | وحالما تعقد هذه المشاورات، ستُنظَّم حلقة عمل وطنية لجمع المدخَلات والتوصيات من الخبراء القانونيين ومن أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة من أجل تحسين مشروع القانون ثم سيُقدَّم ذلك المشروع إلى مجلس الوزراء لاتخاذ مزيد من الإجراءات القانونية بشأنه. |
Durant les consultations, le Ministère de l'intérieur recueille régulièrement les apports/idées et recommandations émanant des associations pour améliorer le projet de loi. | UN | وستواصل وزارة الداخلية، في أعقاب عملية المشاورات، جمع المدخلات/الأفكار والتوصيات المقترحة من قبل الرابطات والمنظمات غير الحكومية بغرض تحسين مشروع القانون(12). |
55. Bien que les propositions ci-dessus n'aient pas toutes reçu le même soutien, une certaine compréhension a été exprimée à l'égard du souci d'améliorer le projet d'article pour mieux concilier les intérêts en présence, en particulier s'agissant de la charge de la preuve qui incombait aux titulaires d'un droit sur les marchandises, dont on a dit qu'ils avaient peu de moyens de prouver l'innavigabilité du navire. | UN | 55- ورغم أن الاقتراحات المذكورة أعلاه لم تحظ جميعها بنفس القدر من التأييد، أُعرب عن قدر من التعاطف مع تحسين مشروع المادة لتحقيق توازن أفضل بين المصالح، ولا سيما فيما يتعلق بعبء الإثبات على المطالبين بالبضاعة، الذين قيل إنهم يملكون سبلا ضئيلة لإثبات عدم صلاحية السفينة للإبحار. |
M. Hu Zhengliang (Chine) dit que, puisque le but du débat est d'améliorer le projet de convention, un petit groupe, lors de consultations informelles, devrait essayer de remanier l'article en vue d'atteindre ce but. | UN | 35- السيد هو تزينغليانغ (الصين): قال إنه، مادام المقصود من المناقشة هو تحسين مشروع الاتفاقية، ينبغي أن يحاول فريق صغير، في مشاورات غير رسمية، إعادة صياغة المادة لتحقيق ذلك الهدف. |
:: l'amélioration du projet de réforme de la loi no 2007-038 contre la traite des personnes; | UN | :: تحسين مشروع إصلاح القانون رقم 2007-038 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص، |
Les participants, venus de 10 pays bénéficiaires, se sont réunis au Cap (Afrique du Sud) pour examiner l'efficacité de l'appui fourni par le Fonds, en s'intéressant tout particulièrement à l'amélioration du projet de directives relatives au dépôt des demandes. | UN | واجتمع المشاركون من 10 بلدان مستفيدة من صندوق بناء السلام في كيب تاون، بجنوب أفريقيا، لمناقشة فعالية الدعم الذي يقدمه الصندوق مع التركيز بوجه خاص على تحسين مشروع المبادئ التوجيهية لتقديم الطلبات إلى صندوق بناء السلام. |
377. Il a été suggéré d'améliorer le texte proposé pour l'article premier en y incorporant l'expression < < régi par le droit international > > qui figure dans la Convention de Vienne, ainsi qu'une référence à la nonpertinence de la forme que pourrait prendre l'acte unilatéral. | UN | 377- واقُتراح تحسين مشروع المادة 1 بإضافة عبارة " وخاضع للقانون الدولي " طبقا لما ورد في اتفاقية فيينا وكذلك بالإشارة إلى عدم أهمية الشكل الذي يتخذه الفعل الانفرادي. |