L'objectif poursuivi est d'améliorer les taux de réussite des Maoris et de faire en sorte qu'ils effectuent des études plus poussées. | UN | والغرض من هذا التمويل هو تحسين معدلات إنجاز وتحصيل الماوريين، لضمان تحقيقهم نتائج تعليمية أعلى. |
L'objectif poursuivi est d'améliorer les taux de réussite des Pasifika et de faire en sorte qu'ils effectuent des études plus poussées. | UN | والغرض من هذا التمويل هو تحسين معدلات إنجاز وتحصيل الدارسين من الباسفيكا، لضمان تحقيقهم نتائج تعليمية أعلى. |
Le Tribunal n'a ménagé aucun effort et il a pris diverses mesures en vue d'améliorer le taux de vacance de poste. | UN | بذلت المحكمة جهودا مكثفة وأعملت مختلف التدابير من أجل تحسين معدلات الشغور. |
L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, et continuer de mener des campagnes pour sensibiliser les femmes et les informer de leurs droits. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها. |
Elle a ajouté que le Programme avait donné des résultats positifs jusqu'à présent, en particulier s'agissant d'améliorer le taux d'emploi. | UN | وأضافت أن البرنامج حقق نجاحاً حتى الآن، لا سيما في تحسين معدلات العمالة. |
Elle s'attachera aussi à former le personnel des missions au maniement du mécanisme de contrôle des fonds, ce qui permettra d'améliorer les taux d'exécution du budget. | UN | وستركز الشعبة أيضا على تدريب أفراد البعثة على أداة رصد الأموال، التي ستفضي إلى تحسين معدلات تنفيذ الميزانية. |
Cette augmentation sera due en grande partie à l'amélioration des taux d'alphabétisation, en particulier dans les pays en développement. | UN | ويعود السبب في جزء كبير من هذه الزيادة الى تحسين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، لا سيما في البلدان النامية. |
Cette tendance positive est essentiellement le résultat d'un recrutement solide, mais aussi d'une amélioration des taux de rétention. | UN | ويتعزز ذلك الاتجاه الإيجابي أساسا بعملية تجنيد مكثفة بالتزامن مع تحسين معدلات الاستبقاء. |
Le Ministère de l'éducation s'est attaché à améliorer les taux de scolarisation mais aussi les taux de progression à tous les niveaux. | UN | 113- بالإضافة إلى تحسين معدلات الالتحاق واصلت وزارة التعليم بذل بعض الجهود لتعزيز معدلات التقدم في جميع المستويات. |
Il a pour objectif d'améliorer les taux de scolarisation des filles des zones rurales, par l'intermédiaire d'une bourse de 300 quetzales par an et par bénéficiaire. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحسين معدلات الإبقاء على فتيات المناطق الريفية في المدارس وتخرجهن عن طريق تقديم منح دراسية قيمة كل منها 000 30 كتـزال سنويا لكل مستفيد. |
D'autres possibilités d'enseignement extrascolaire permettent d'améliorer les taux de persévérance et de réussite scolaires dans des centres d'enseignements officiels ou non. | UN | وترد بالإضافة إلى ذلك خيارات أخرى بديلة غير رسمية ترمي إلى تحسين معدلات الانتظام في الدراسة وإتمامها وهي تنفذ عن طريق مراكز تعليمية رسمية وغير رسمية. |
Les premiers résultats se sont avérés suffisamment satisfaisants pour autoriser une installation limitée, de même que la création de dictionnaires correspondant aux catégories de documents couramment traités à l'ONUG, ce qui permettra d'améliorer les taux de reconnaissance. | UN | وكانت النتائج الأولية للاختبار إيجابية بدرجة تبرر استخدام هذه البرمجيات بصورة محدودة ووضع معاجم خاصة بفئات معينة من الوثائق التي تترجم بصورة روتينية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، مما سيؤدي آخر الأمر إلى تحسين معدلات سلامة النصوص الممَّلاة. |
L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer le taux de représentation des femmes dans les affaires politiques et publiques, poursuivre des campagnes visant à vulgariser et informer les femmes de leurs droits. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحسين معدلات تمثيل المرأة في الشؤون السياسية والعامة، وإطلاق حملات ترمي إلى تعميم حقوق المرأة وتوعية النساء بها. |
En 2007, un rapport du Groupe de travail sur l'étude de la mortalité maternelle a émis un certain nombre de recommandations à l'intention du Ministère de la santé pour améliorer le taux de mortalité maternelle. | UN | وتضمن تقرير أصدره في عام 2007 الفريق العامل المعني باستعراض الوفيات النفاسية عددا من التوصيات لوزارة الصحة بغية تحسين معدلات الوفيات النفاسية. |
La mise au point de programmes éducatifs mieux adaptés et tenant compte à la fois de la situation locale et de l'évolution mondiale peut aussi améliorer le taux de rétention des élèves et les acquis scolaires. | UN | ويمكن لتطوير مناهج تعليمية تتناول كلا من السياقات المحلية والتغيرات العالمية الأعم وتكون أوثق صلة بها أن يساعد أيضا في تحسين معدلات استبقاء الطلاب في المدارس وتعزيز نتائج التعلم. |
e-performance permet également de mieux suivre chaque étape du processus, et donc d'améliorer le taux d'établissement des rapports dans les délais prescrits. | UN | كما توفر وحدة التقييم الإلكتروني للأداء قدرة أكبر على رصد حالة العملية، بهدف تحسين معدلات الامتثال. |
Continuer de travailler de concert avec ses bureaux de pays en vue d'élaborer des plans intégrés et réalistes de suivi et d'évaluation et tout faire pour en améliorer le taux d'exécution | UN | مواصلة العمل مع المكاتب القطرية على إعداد خطط واقعية متكاملة للرصد والتقييم، وبذل ما في وسعها من جهد من أجل تحسين معدلات الإنجاز |
La Division des achats s'est cependant attachée à améliorer les taux d'utilisation. | UN | ومع ذلك، فقد اضطلعت شعبة المشتريات بدور داعم في الممارسة العملية بغية تحسين معدلات الاستخدام. |
L'amélioration des taux d'exécution des recommandations des organes de contrôle représente donc un pas dans la bonne voie. | UN | لذلك يعد تحسين معدلات تنفيذ التوصيات التي تصدرها هيئات الرقابة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Les mesures antipaludiques ont également contribué aux progrès réalisés vers l'objectif 4 du Millénaire pour le développement, en permettant l'amélioration des taux de survie des enfants en Afrique et dans le reste du monde. | UN | كما ساهمت الجهود المبذولة في مكافحة الملاريا في التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، وهو تحسين معدلات بقاء الأطفال في أفريقيا وفي جميع أنحاء العالم. |
On a également mis sur pied une série de programmes visant à réduire les taux de mortalité infantile et juvénile, à élargir la couverture vaccinale et à garantir les maternités sans risques. | UN | وأقيم أيضاً عدد من البرامج الرامية إلى تحسين معدلات وفاة الرضع والأطفال والتحصين والأمومة الآمنة. |
Il ressort d'un examen général du processus de décentralisation que les délais entre l'évaluation du projet et son adoption définitive ont diminué, améliorant par là même les taux d'exécution tout en favorisant le recours aux experts nationaux dans la formulation et l'exécution des projets. | UN | وقد تبين من استعراض شامل لعملية اﻷخذ باللامركزية أنها أدت إلى تقليل الفاصل الزمني بين تقييم المشاريع واﻹقرار النهائي لها، مما أفضى إلى تحسين معدلات تنفيذ المشاريع وإنجازها، فضلا عن تيسير زيادة استخدام الخبراء الوطنيين في صياغة المشاريع وتنفيذها. |
Des solutions, sous la forme d'une amélioration des termes de l'échange et d'un meilleur accès au marché, doivent aller de pair avec le flux de l'investissement étranger direct vers les pays en développement. | UN | الحلول التي تتخذ شكل تحسين معدلات التبادل التجاري وإمكانية الوصول إلى الأسواق يجب أن يواكبها تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية. |