"تحسين معرفة" - Traduction Arabe en Français

    • mieux connaître
        
    • améliorer la connaissance
        
    • Meilleure connaissance
        
    • améliorer les connaissances
        
    • Amélioration de la connaissance
        
    Elles organisent des activités communes d'information et de sensibilisation permettant au public de mieux connaître les questions liées aux droits de l'homme et autres questions. UN تنظم أنشطة مشتركة لتعميق الوعي من أجل تحسين معرفة الجمهور بقضايا منها حقوق الإنسان.
    — Faire mieux connaître aux femmes les droits qui leur reviennent et développer leurs connaissances juridiques. UN - تحسين معرفة المرأة بحقوقها والارتقاء بثقافتها القانونية.
    Un groupe de délégations a souligné qu'il importait d'améliorer la connaissance, par le public, du travail du Conseil et d'accroître la participation des parlements nationaux à ses travaux. UN وشددت بعض الوفود على أهمية تحسين معرفة عامة الجمهور بعمل المجلس وزيادة مشاركة البرلمانات الوطنية في هذا العمل.
    L'enseignement de l'économie familiale peut améliorer la connaissance des meilleures pratiques et techniques possibles et se forger une meilleure approche en tant que membre de la société de consommation dans un monde en mutation. UN ويمكن لتعليم التدبير المنزلي تحسين معرفة أفضل الممارسات والتقنيات الممكنة، وبيان طريقة تصرف الفرد كعضو في مجتمع المستهلكين في عالم متغير.
    Megha-Tropiques: une Meilleure connaissance du cycle de l'eau UN الساتل الصغير ميغاتروبيك: تحسين معرفة الدورة المائية
    d) Les moyens d'assurer une Meilleure connaissance de l'expérience et de la pensée des plus pauvres ainsi que des personnes engagées à leurs côtés; UN )د( وسائل ضمان تحسين معرفة تجربة وأفكار أفقر الفقراء والذين يعملون معهم؛
    :: améliorer les connaissances de 25.000 femmes dans tous les domaines d'ici 2005; UN :: تحسين معرفة 000 25 امرأة في جميع المجالات حتى عام 2005؛
    c) Amélioration de la connaissance qu'ont les États membres de politiques et stratégies permettant effectivement de réduire les risques de catastrophe dans la région UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة
    116. Efforts visant à mieux connaître et combattre l'exclusion sociale. UN ٦١١- الجهود الرامية إلى تحسين معرفة ومكافحة الاستبعاد الاجتماعي.
    Des expériences de différentes durées mettant en œuvre cette technique ont permis de mieux connaître les effets de la microgravité, principalement les modifications subies par le système cardiovasculaire. UN وقد أجريت دراسات لهذا الوضع النموذجي لمدد مختلفة، وأدت هذه الدراسات إلى تحسين معرفة تأثير الجاذبية الصغرية، وخاصة فيما يتعلق بتغيرات جهاز الأوعية الدموية والقلب.
    Ce document dresse la liste d'une vingtaine de projets ayant pour but de faire mieux connaître aux femmes la politique de sécurité et de leur montrer les possibilités de participation aux responsabilités et aux décisions qui leur sont ouvertes. UN وتتناول هذه الوثيقة قائمة بنحو 20 من المشروعات هدفها تحسين معرفة المرأة لسياسة الأمن وبيان إمكانيات المشاركة في المسؤوليات والقرارات المفتوحة أمامها.
    L'objectif était de mieux connaître les paramètres permettant de s'assurer qu'il n'y aura plus après réorbitation d'interaction entre les satellites réorbités et la région de l'orbite géostationnaire. UN وتستهدف الدراسة تحسين معرفة الجوانب المتعلقة بضمان عدم تفاعل السواتل المنقولة من المدار الثابت بالنسبة للأرض مع منطقة ذلك المدار لاحقا.
    d) Moyens de faire mieux connaître l'expérience et les idées des plus pauvres ainsi que de ceux qui se sont engagés à leurs côtés; UN )د( وسائل ضمان تحسين معرفة تجربة وأفكار أفقر الفقراء والذين يعملون معهم؛
    Ces développements ont visé à améliorer la connaissance de ce phénomène pour adapter l'action des pouvoirs publics et à mettre en place un plan d'action gouvernemental global répondant aux besoins des victimes. UN واستهدفت هذه التطورات تحسين معرفة هذه الظاهرة لتكييف الإجراءات المتخذة من جانب السلطات العامة وتنفيذ خطة عمل حكومية شاملة تلبي احتياجات الضحايا.
    Le radiomètre mesure les caractéristiques directionnelles et la polarisation de la lumière réfléchie par l'ensemble Terre/atmosphère, afin d'améliorer la connaissance des propriétés radiatives et microphysiques de nuages et des aérosols. UN ويقيس جهاز القياس الإشعاعي خصائص اتجاهية واستقصاب الضوء الإجمالي الذي تعكسه الأرض والغلاف الجوي، مما يؤدي إلى تحسين معرفة الخصائص الإشعاعية والميكروفزيائية للسحاب والهباء.
    Elle a souligné qu'il était nécessaire de poursuivre des recherches scientifiques pour améliorer la connaissance de l'écologie et de la dynamique associées à ces écosystèmes, pour aider à les préserver et pour explorer les possibilités d'applications biotechnologiques. UN وأَكدت الحاجة إلى مواصلة الأبحاث العلمية في سبيل تحسين معرفة الإيكولوجيا والديناميات المرتبطة بهذه النظم الإيكولوجية؛ ودعم الحفاظ على هذه النظم الإيكولوجية؛ واستكشاف تطبيقات التكنولوجيا الحيوية.
    Le Ministère de la santé, du travail et de la protection sociale s'est employé activement à améliorer la connaissance et la compréhension de ces mesures en faisant appel à des agences pour l'emploi privées et publiques et en recherchant la coopération des associations industrielles et commerciales locales. UN وعملت وزارة الصحة والعمل والرعاية الاجتماعية على تحسين معرفة وفهم هذه الخطوات بالاستعانة بوكالات التوظيف العامة والخاصة وبالتماس تعاون جماعات الأعمال المحلية.
    2. Dans cette perspective, Cuba a déployé des efforts soutenus et intensifs pour donner aux fonctionnaires, aux experts militaires, aux spécialistes et à l'ensemble de la population une Meilleure connaissance du désarmement. Les résultats s'avèrent très encourageants. UN ٢ - وانطلاقا من ذلك، اضطلعت كوبا بعمل جاد ومكثف يُظهر نتائج مشجعة جدا في تحسين معرفة الموظفين والخبراء العسكريين والفنيين والسكان عامة بالمواضيع المتصلة بنزع السلاح.
    Cible : 59 c) Meilleure connaissance des ressources physiques et socioéconomiques des camps UN (ج) تحسين معرفة موارد المخيم من الناحية المادية والاجتماعية - الاقتصادية
    a) Meilleure connaissance, par les États Membres et la communauté internationale, des tendances, notamment nouvelles, en matière de drogues et de certains aspects de la criminalité UN (أ) تحسين معرفة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بالاتجاهات القائمة، بما فيها الاتجاهات المستجدة فيما يخص المخدّرات ومسائل محددة في مجال الجريمة
    - améliorer les connaissances de 25.000 femmes dans tous les domaines d'ici 2005. UN - تحسين معرفة 000 25 امرأة في جميع الميادين حتى عام 2005.
    Il cherche également à améliorer les connaissances des femmes dans le domaine des techniques et des pratiques agricoles scientifiques en vue d'accroître l'importance de leur rôle dans la prise de décisions relatives à l'agriculture. UN ويجري تحسين معرفة المرأة بالتقنيات الزراعية العلمية من أجل تعزيز دورهن في عملية صنع القرارات في المجال الزراعي.
    Gestion des ressources humaines et financières : les programmes visent à améliorer les connaissances et les compétences des directeurs de programme et des fonctionnaires qui ont des responsabilités dans les domaines administratifs ainsi que de préparer les fonctionnaires à exercer des fonctions administratives sur le terrain. UN `4 ' إدارة الموارد البشرية والمالية: تستهدف البرامج تحسين معرفة وقدرات مدراء البرامج والموظفين الذين يباشرون مسؤوليات في مجالات إدارية وكذلك إعداد الموظفين لتولي مهام إدارية في الميدان.
    c) Amélioration de la connaissance qu'ont les États membres de politiques et stratégies permettant effectivement de réduire les risques de catastrophe dans la région UN (ج) تحسين معرفة الدول الأعضاء ووعيها فيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات الفعالة في مجال الحد من أخطار الكوارث في المنطقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus