"تحسين مهاراتهم" - Traduction Arabe en Français

    • améliorer leurs compétences
        
    • améliorer les compétences
        
    • développer leurs compétences
        
    • perfectionner leurs compétences
        
    • améliorer ses compétences
        
    • améliorer leur
        
    • se perfectionner
        
    • enrichir leurs compétences
        
    • 'améliorer leurs aptitudes
        
    • amélioration des compétences
        
    • améliorer leurs qualifications
        
    Ces programmes permettront aux responsables des gouvernements et du secteur privé d'améliorer leurs compétences en matière de gestion du commerce et de se tenir prêts à relever les défis de la mondialisation. UN وستساعد هذه البرامج موظفي الحكومات والقطاع الخاص على تحسين مهاراتهم فيما يتعلق بإدارة التجارة وتعدهم للعولمة.
    Offrir aux jeunes la possibilité d'apprendre un métier sur le lieu de travail peut s'avérer plus efficace que de chercher à améliorer leurs compétences avant qu'ils n'entrent sur le marché du travail. UN إن إتاحة فرص التعلم للشباب من خلال العمل قد يكون أجدى من السعي إلى تحسين مهاراتهم قبل ولوجهم سوق العمل.
    Pendant la distribution, elle a expliqué aux jeunes l'importance de la lecture pour améliorer leurs compétences écrites. UN وخلال عملية التوزيع، شرحت المنظمة للشباب أهمية القراءة من أجل تحسين مهاراتهم الكتابية.
    Les stages de formation organisés pour le personnel de l'UNSOA pendant l'exercice viseront à améliorer les compétences spécialisées et techniques ainsi que les compétences en matière d'organisation. UN 89 - وسيُدرَّب موظفو المكتب خلال هذه الفترة من أجل تحسين مهاراتهم الفنية والتقنية وكفاءاتهم التنظيمية.
    Grâce à des formations organisées en Afrique du Sud, en Chine, en Égypte, en Inde, en RépubliqueUnie de Tanzanie et en Tunisie, plus de 130 jeunes scientifiques et ingénieurs venus de tout le continent africain ont pu développer leurs compétences dans le domaine des biotechnologies et des TIC. UN وقد تمكن أكثر من 130 من شباب المهندسين والعلميين من جميع أنحاء أفريقيا من تحسين مهاراتهم في مجالات التكنولوجيا الحيوية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بفضل الدورات التدريبية التي عُقدت في تونس وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والصين ومصر والهند,
    À lui seul, ce groupe représente 7,6 millions de personnes, soit 90,5 % de tous les pauvres. La moitié de ces personnes ont plus de 40 ans et auraient besoin de perfectionner leurs compétences. UN وهذه الفئة تمثّل وحدها 7.6 مليون نسمة أو نسبة 90.5 في المائة من الفقراء ونصفهم يزيد عمره على 40 سنة وهم بحاجة إلى تحسين مهاراتهم.
    Les cours de rédaction ont également aidé le personnel de la Mission à améliorer ses compétences dans ce domaine. UN كما ساعدت دورات كتابة التقارير موظفي البعثة على تحسين مهاراتهم التحريرية.
    Ces centres aident les hommes et les femmes des communautés locales à améliorer leurs compétences et leurs connaissances en agriculture. UN وتساعد هذه المراكز نساء ورجال المجتمع المحلي على تحسين مهاراتهم ومعارفهم في مجال الزراعة.
    L'objectif est d'améliorer leurs compétences en matière de documentation d'un projet, sa mise en œuvre, son suivi et son évaluation. UN ويهدف هذا التدريب إلى تحسين مهاراتهم في توثيق أعمال المشاريع وتنفيذها والإشراف عليها وتقييمها.
    Des centres de formation où les jeunes et les adultes peuvent améliorer leurs compétences techniques et leur connaissance du grec ont été ouverts. UN وأقيمت مراكز تدريب حيث يمكن للشباب والبالغين تحسين مهاراتهم التقنية ولغتهم اليونانية.
    7.11 Les travailleurs sont encouragés à améliorer leurs compétences par le biais de la formation professionnelle continue et des programmes de formation coordonnés par l'employeur. UN 7-11 يُشَجّع العاملون على تحسين مهاراتهم عن طريق التعليم المستمر وبرامج التدريب التي ينظمها أرباب العمل.
    Les effectifs de la police routière ont été renforcés et plus de 6 000 de ses membres ont reçu une formation afin d'améliorer leurs compétences pour appliquer la loi. UN وتم تعزيز الخفارة الشرطية على الطرق في 9 بلدان من البلدان المشمولة بالمشروع، وشارك ما يزيد عن 000 6 من أفراد شرطة المرور في التدريب الهادف إلى تحسين مهاراتهم في مجال إنفاذ الأنظمة.
    En Afghanistan, l'Organisation a concentré son action sur les personnes directement impliquées dans la production alimentaire de 43 villages en vue d'améliorer leurs compétences techniques et commerciales et l'accès aux technologies modernes aux fins de la production agricole. UN وفي أفغانستان، ركزت اليونيدو على السكان المعنيين مباشرة بإنتاج الأغذية في 43 قرية بهدف تحسين مهاراتهم التقنية والتجارية وتحسين قدرتهم على الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة للإنتاج الزراعي.
    A cet égard, la délégation brésilienne se félicite du projet sur le Réseau des centres d'excellence, qui a donné la possibilité à des scientifiques des pays en développement d'améliorer leurs compétences techniques et a facilité la mise en place de réseaux professionnels au sein de la communauté scientifique. UN واختتم كلمته بقوله إن وفده يرحب في هذا الصدد بمشروع شبكة مراكز التفوق، الذي يتيح للعلماء من البلدان النامية إمكانية تحسين مهاراتهم التقنية وإنشاء شبكات مهنية داخل الأوساط العلمية.
    Ce programme visait à améliorer les compétences des participants en tant que professionnels de la presse écrite et à leur inculquer les connaissances techniques de base nécessaires pour maintenir des sites Web en arabe et trouver les informations en langue arabe sur le site Web de l'ONU. UN وهذا البرنامج، الرامي إلى تعزيز قدرة المشاركين كمتخصصين في وسائط الإعلام المطبوعة، تضمن تدريبا في مجال الإنترنت من أجل تحسين مهاراتهم في مجال تعهد المواقع الشبكية باللغة العربية والعثور على المعلومات باللغة العربية في الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    De nombreuses organisations non gouvernementales ont proposé des programmes de formation pour les jeunes, qui avaient pour objectifs de développer leurs compétences pratiques, de leur offrir une formation professionnelle et de développer leur esprit d'entreprise. UN ووفر الكثير من المنظمات غير الحكومية برامج لتدريب الشباب بهدف تحسين مهاراتهم الحياتية، وتدريبهم على العمل وعلى مهارات ممارسة الأعمال الحرة.
    Le Fonds s'est également attaché à sensibiliser et à former les journalistes en vue de perfectionner leurs compétences et d'assurer une plus grande couverture médiatique aux questions de population et de développement. UN كما ركز الصندوق اهتمامه على توعية الصحافيين وتدريبهم بغية تحسين مهاراتهم وزيادة تغطية مسائل السكان والتنمية في وسائل الإعلام.
    :: Des programmes de formation renforcés et des possibilités de perfectionnement accrues pour tous les fonctionnaires, dans le cadre du renforcement des compétences, afin de permettre au personnel d'améliorer ses compétences et d'en acquérir de nouvelles; UN :: تعزيز برامج التدريب وفرص تنمية القدرات لجميع الموظفين مع ربط هذه البرامج والفرص بتعزيز الكفاءات لتمكين الموظفين من تحسين مهاراتهم واكتساب مهارات إضافية؛
    Le Gouvernement avait pris des mesures pour aider les personnes à améliorer leur qualification ou à trouver un emploi et avait encouragé les chômeurs à reprendre des études. UN وقد نفذت الحكومة بعض التدابير التي تمكن الأشخاص من تحسين مهاراتهم والحصول على فرص عمل، كما شجعت العاطلين عن العمل على العودة إلى التعليم.
    Les personnes pourvues d'un emploi peuvent être encouragées à se perfectionner, et la productivité des entreprises peut être accrue. UN ويمكن بهذه الطريقة تشجيع اﻷشخاص المستخدَمين على تحسين مهاراتهم المهنية وتعزيز انتاجية المشاريع التجارية.
    Sans doute y en a-t-il qui agissent impunément, mais la plupart font un excellent travail et s'appliquent à enrichir leurs compétences. UN وفي حين يتصرف البعض دون رادع، فإن معظمهم يوفرون خدمات ممتازة ويعملون على تحسين مهاراتهم.
    Un cours intensif a été organisé à l'intention de neuf inspecteurs de l'enseignement nouvellement nommés en vue d'améliorer leurs aptitudes professionnelles et leurs compétences administratives. UN وتم تنفيذ دورة مكثفة لتسعة مشرفي مدارس حديثي التعيين، بغية تحسين مهاراتهم اﻹشرافية واﻹدارية.
    Cette mesure encourage la diversification et l'amélioration des compétences et favorise l'organisation et la progression des carrières. UN يتيح تعدد الوظائف ويمكّن الموظفين من تحسين مهاراتهم وتعزيز نمو مسارهم الوظيفي وتطويره.
    Ce site Web est mis à jour périodiquement afin d'accroître sa capacité et de mieux le faire connaître sur le terrain ainsi que de renseigner les fonctionnaires voulant améliorer leurs qualifications dans toute une gamme de parcours professionnels. UN ويتم تحديث الموقع الشبكي دوريا لزيادة القدرة والوعي في الميدان وتوفير المعلومات للموظفين الراغبين في تحسين مهاراتهم في نطاق عريض من المسارات الوظيفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus