"تحضيراً" - Traduction Arabe en Français

    • pour préparer
        
    • en prévision
        
    • en préparation
        
    • en vue de l
        
    • dans le cadre des préparatifs
        
    • préparatoires
        
    • dans la perspective
        
    • en vue d
        
    • préparation de
        
    • en vue de préparer
        
    • en vue de la
        
    • afin de préparer
        
    Je revoyais mes notes l'autre jour pour préparer... Open Subtitles كنت أراجع ملاحظاتي ذاك اليوم تحضيراً لـ المسابقة
    Un participant a fait observer qu'en raison du caractère complexe du racisme, toutes les études entreprises pour préparer la Conférence mondiale devraient tenir compte des facteurs mentionnés dans cet objectif. UN وقال أحد المشتركين إنه بالنظر إلى الطابع المعقد للعنصرية، فإن الإحالة إلى العوامل المذكورة في هذا الهدف ينبغي أن تتخلل كافة الدراسات التي يضطلع بها تحضيراً للمؤتمر العالمي.
    Ils ont organisé ensemble un deuxième atelier en prévision de la dix-septième session de la Conférence des Parties. UN ونظم البلدان معاً حلقة عمل ثانية تحضيراً للدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Un des résultats notables de la réunion a été l'adoption d'un document relatif à une plate-forme africaine sur le climat en prévision de Copenhague. UN وشكلت الوثيقة المعنونة ``المنهاج الأفريقي لتغير المناخ تحضيراً لكوبنهاغن ' ' نتيجة هامة للاجتماع.
    Ces derniers ont également examiné diverses questions en préparation de la séance publique du Conseil sur le Kosovo, le 16 mars. UN وبحث أعضاء المجلس أيضاً عدداً من القضايا تحضيراً لجلسة علنية يعقدها المجلس بشأن كوسوفو في 16 آذار/مارس.
    M. Pinheiro a décrit la procédure de consultation mise en place en vue de l'élaboration du rapport et mentionné les principaux thèmes qu'il aborderait. UN وقد استعرض السيد بينهيرو العملية الاستشارية التي باشرها تحضيراً لإعداد التقرير، والمواضيع الرئيسية التي ستتناولها.
    Des séances d'informations ciblées ont été organisées pour aider les États Membres dans le cadre des préparatifs de la Commission en vue de la session extraordinaire. UN ونُظِّمت جلسات إعلامية هادفة لمساعدة الدول الأعضاء في إطار أعمال اللجنة تحضيراً للدورة الاستثنائية.
    Depuis 2007, les commissions régionales organisent des consultations régionales, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales, pour préparer l'examen ministériel annuel. UN ومنذ عام 2007، تتعاون اللجان الإقليمية مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تنظيم مشاورات إقليمية تحضيراً للاستعراض الوزاري السنوي.
    En outre, avec l'appui de l'Union européenne, cinq manifestations régionales ont été accueillies et organisées par les États parties suivants pour préparer le Sommet de Carthagène: Afrique du Sud, Albanie, Nicaragua, Tadjikistan et Thaïlande. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت الدول الأطراف التالية ونظمت، بدعم من الاتحاد الأوروبي، خمسة أنشطة إقليمية تحضيراً لمؤتمر قمة كارتاخينا: ألبانيا وتايلند وجنوب أفريقيا وطاجيكستان ونيكاراغوا.
    dans la perspective du Sommet mondial sur le développement durable, le secrétariat de la Convention mettrait tout en œuvre pour préparer convenablement cet important événement. UN وفي ضوء مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، تعتزم أمانة الاتفاقية اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحضير تحضيراً جيداً لهذا الاجتماع الهام جداً.
    12. Le Comité a examiné en outre les documents présentant les contributions des réunions régionales organisées pour préparer sa première session conformément à la décision 1/COP.5. UN 12- كما نظرت اللجنة في الوثائق التي تتضمن مساهمات من الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت تحضيراً لدورتها الأولى وفقاً للمقرر 1/م أ-5.
    Le groupe doit tenir plusieurs réunions et préparer une série de recommandations à l'intention du Secrétaire général en prévision de la Conférence sur le changement climatique de la CCNUCC qui se tiendra à Copenhague. UN ومن المقرّر أن يعقد الفريق عدة اجتماعات وأن يعدّ مجموعة توصيات للأمين العام تحضيراً لمؤتمر تغير المناخ الذي ستعقده أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن.
    Une deuxième version, prenant en compte les observations et contributions reçues, a également été mise à la disposition de tous sur Internet pour consultation en prévision de la conférence. UN كما عُمّم على شبكة الإنترنت مشروع موحد ثانٍ، يتضمن الملاحظات والمدخلات الواردة، من أجل قراءته تحضيراً للمؤتمر.
    La réunion a prié le secrétariat du PNUE d'entreprendre une série de travaux en prévision de la deuxième réunion du Groupe. UN وطلب الاجتماع من أمانة اليونيب أن تضطلع ببعض الأعمال تحضيراً لاجتماعه الثاني.
    Ces derniers ont également examiné diverses questions en préparation de la séance publique du Conseil sur le Kosovo, le 16 mars. UN وبحث أعضاء المجلس أيضاً عدداً من القضايا تحضيراً لجلسة علنية يعقدها المجلس بشأن كوسوفو في 16 آذار/مارس.
    Le Président de la formation Sierra Leone de la Commission appuiera les activités de sensibilisation menées en préparation de cette réunion une fois que la date de celle-ci aura été fixée. UN وسوف يدعم رئيس التشكيلة الجهود المتعلقة بالدعوة تحضيراً لهذا الاجتماع متى تقرر موعده
    La réunion est convoquée conjointement par les Deuxième et Troisième Commissions, en vue de l'examen du point 42 qui aura lieu le 8 novembre 2002 en séance plénière. UN ويعقد جلسة الإحاطة كل من رئيسي اللجنتين الثانية والثالثة، تحضيراً للنظر في المادة 42 والتي ستجري في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في الجلسة العامة.
    L'initiative, à laquelle participent la plupart des États membres de l'OEA, prévoit des formations et des services consultatifs à l'intention de ceux qui élaborent les plans en matière de sécurité, dans le cadre des préparatifs des grandes manifestations qui auront lieu dans les Amériques. UN وتوفِّر هذه المبادرة، التي تضم معظم الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية، خدمات تدريبية واستشارية لمخطِّطي التدابير الأمنية تحضيراً للأحداث الكبرى المُزمع استضافتها في القارة الأمريكية.
    4. Demande au secrétariat de revoir les dispositions relatives aux réunions régionales préparatoires aux sessions du CRIC, ainsi qu'il est indiqué dans son programme de travail biennal chiffré, et de solliciter des contributions financières afin de permettre la tenue de ces réunions régionales; UN 4- يطلب إلى الأمانة أن تستعرض الأحكام المتعلقة بالاجتماعات الإقليمية المعقودة تحضيراً لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، على النحو الوارد في برنامج عملها المحدد التكاليف لفترة السنتين، وأن تلتمس المساهمات المالية اللازمة لتنظيم هذه الاجتماعات الإقليمية؛
    Mettre au point, améliorer, stocker ces armes, les placer en état d'alerte aux fins d'une prompte intervention sont autant de préparatifs en vue d'un tel crime. UN وإنتاج هذه الأسلحة وتطويرها وتخزينها ونشرها تأهباً لاستخدامها بسرعة كلها أفعال تشكل تحضيراً لتلك الجريمة.
    De nombreuses activités ont aussi été menées en vue de préparer la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui doit se tenir en 2009 à Copenhague. UN وقد جرى الاضطلاع أيضاً بأنشطة عديدة تحضيراً لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كوبنهاغن في عام 2009.
    Consultations de haut niveau en vue de la huitième session de la Conférence des Parties. UN المشاورات الرفيعة المستوى تحضيراً للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    Le Comité a également noté qu'une réunion conjointe des groupes d'experts se tiendrait en marge de la cinquantième session du Sous-Comité afin de préparer l'atelier. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنَّ من المزمع عقد اجتماع مشترك بين أفرقة خبراء على هامش الدورة الخمسين للجنة الفرعية تحضيراً لحلقة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus