Il est malheureusement clair que la négociation d'une convention interdisant les armes nucléaires demeure une tâche particulièrement lourde. | UN | ومن الواضح للأسف أن التفاوض على اتفاقية تحظر الأسلحة النووية يظل تحدياً عاتياً. |
On pourrait arguer qu'un traité interdisant les armes nucléaires ne dépendrait pas d'une mesure de limitation d'une seule composante. | UN | ويمكن المجادلة بأن المعاهدة التي تحظر الأسلحة النووية سوف لن تكون مرهونة بتدبير يتخذ لتحديد أحد مكوناته. |
De l'avis du Costa Rica, le moment est venu de prendre les mesures qui s'imposent pour élaborer une convention universelle et juridiquement contraignante interdisant les armes nucléaires. | UN | وتؤمن كوستاريكا بأن الوقت قد حان لاتخاذ الخطوات الضرورية لتمهيد الطريق إلى اتفاقية تحظر الأسلحة النووية تكون عالمية وملزمة قانونا. |
Un traité portant interdiction des armes nucléaires y pourvoirait. | UN | ومن شأن معاهدة تحظر الأسلحة النووية أن تتيح ذلك. |
L'étape finale pourrait en fin de compte comporter des négociations sur un traité mondial d'interdiction des armes nucléaires prévoyant leur destruction sous un contrôle international efficace. | UN | وفي النهاية ستتيح المرحلة الأخيرة فرصة إجراء مفاوضات بشأن معاهدة عالمية تحظر الأسلحة النووية وتنص على تدميرها تحت رقابة دولية فعالة. |
Il faut donc que les gouvernements entreprennent dès à présent de négocier un traité visant à interdire les armes nucléaires − et ce même si les États dotés d'armes nucléaires n'y prennent pas partie. | UN | وعليه، ينبغي للحكومات الملتزمة أن تشرع اليوم في مفاوضات بشأن معاهدة تحظر الأسلحة النووية - حتى دون مشاركة الدول الحائزة هذه الأسلحة. |
Rappelant que, dans sa résolution 1911 (XVIII) du 27 novembre 1963, elle a exprimé l'espoir que les Etats d'Amérique latine prendraient les mesures qu'il convenait d'adopter pour conclure un traité qui interdirait les armes nucléaires en Amérique latine, | UN | إذ تشير الى أنها أعربت، في قرارها ١٩١١ )د-١٨( المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣، عن اﻷمل في أن تقوم دول أمريكا اللاتينية باتخاذ التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة تحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، |
Les traités en vigueur portant sur des zones exemptes d'armes nucléaires ont interdit les armes nucléaires dans différentes régions du monde. | UN | والمعاهدات القائمة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تحظر الأسلحة النووية من أن توزع في مختلف أنحاء العالم. |
Les objectifs de l'écrasante majorité de la communauté internationale sont clairs : le désarmement nucléaire et, en attendant, des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires avec une convention universelle et juridiquement contraignante interdisant les armes nucléaires. | UN | وأهداف الأغلبية الساحقة للمجتمع الدولي واضحة ألا وهي: نزع السلاح التام، وريثما يتحقق ذلك، تقديم ضمانات أمنية سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى جانب إبرام اتفاقية عالمية وملزمة قانونا للأسلحة النووية تحظر الأسلحة النووية. |
En tout état de cause, ma délégation saluerait toute initiative de la présidence visant à réunir un organe subsidiaire chargé d'examiner la question du désarmement nucléaire, en particulier un traité interdisant les armes nucléaires. | UN | وفي جميع الأحوال، سيرحب وفد بلدي بمبادرة من الرئاسة تهدف إلى تشكيل هيئة فرعية لمناقشة مسألة نزع السلاح النووي، ولا سيما معاهدة تحظر الأسلحة النووية. |
Bien que le Traité ait été prorogé pour une durée indéfinie en 1995, lorsque les États parties seront proches de l'accomplissement complet de l'article VI, le Traité sera détrôné par une convention interdisant les armes nucléaires, auquel moment toutes les parties seront sur pied d'égalité et seront soumises aux mêmes mesures de vérification. | UN | وبالرغم من أن فترة المعاهدة قد مدّدت إلى أجل غير مسمّى في عام 1945 فبمجرد أن تقترب الدول الأطراف من الامتثال التام لأحكام المادة السادسة، سيستعاض عن المعاهدة باتفاقية تحظر الأسلحة النووية وستصبح الظروف متكافئة بالنسبة لكل الأطراف وسيخضع الجميع لنفس التدابير في مجال التحقق. |
Elle n'a pas adopté un simple traité interdisant les armes nucléaires mais une approche progressive comportant notamment, pour ceux qui sont parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ce que l'on appelle les 13 mesures concrètes arrêtées à la Conférence d'examen de 2000. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي مساراً مختلفاً عندما تعلق الأمر بالأسلحة النووية - ليس معاهدة واحدة تحظر الأسلحة النووية وإنما عملية متدرجة يصبح فيها الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، أي ما سمي 13 خطوة عملية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، واحداً من الدلائل. |
Conformément aux dispositions des articles 1 et 2, notre pays est un État partie à tous les instruments régionaux et universels interdisant les armes nucléaires et leur prolifération, entre autres le Traité sur l'Antarctique, le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ووفقا لأحكام المادتين 1 و 2، يدخل بلدنا طرفا في جميع الصكوك الإقليمية والعالمية التي تحظر الأسلحة النووية وانتشارها، ومن بينها معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Conformément aux dispositions des articles 1 et 2, notre pays est un État partie à tous les instruments régionaux et universels interdisant les armes nucléaires et leur prolifération, entre autres le Traité sur l'Antarctique, le Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco) et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ووفقا لأحكام المادتين 1 و 2، يدخل بلدنا طرفا في جميع الصكوك الإقليمية والعالمية التي تحظر الأسلحة النووية وانتشارها، ومن بينها معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Cuba est prête à négocier, parallèlement à la Conférence du désarmement, un traité éliminant et interdisant les armes nucléaires, un traité interdisant la course aux armements dans l'espace, un traité offrant des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires, comme Cuba et un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | إن كوبا مستعدة للتفاوض، بالتوازي مع مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة تحظر الأسلحة النووية وتقضي عليها، ومعاهدة تمنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي، ومعاهدة توفر ضمانات أمنية فعلية للدول التي لا تملك أسلحة نووية مثل كوبا، ومعاهدة تمنع إنتاج المواد الانشطارية لتصنيع الأسلحة النووية أو غير ذلك من الأدوات النووية المتفجرة. |
Un traité d'interdiction des armes nucléaires viendrait stimuler le processus d'élimination de ces armes en pesant sur l'évolution des doctrines en matière de sécurité et en ouvrant la voie au désarmement. | UN | 10- ومن شأن معاهدة تحظر الأسلحة النووية أن تحْفز إلى إزالتها بالتأثير في التغييرات في العقائد الأمنية وتمهيد السبيل أمام نزع السلاح. |
Reaching Critical Will encourage les membres du Groupe de travail à composition non limitée à débattre d'un traité d'interdiction des armes nucléaires en tant que moyen constructif et efficace d'aboutir à l'élimination des armes nucléaires et à l'instauration durable d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 12- يشجع " مشروع بلوغ الإرادة الحاسمة " المشاركين في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بنزع السلاح النووي على التداول في معاهدة تحظر الأسلحة النووية على اعتبار أنها سبيل بناءة وفعالة نحو إزالة الأسلحة النووية والحفاظ على عالم خال منها. |
Un traité visant à interdire les armes nucléaires | UN | معاهدة تحظر الأسلحة النووية() |
Rappelant que, dans sa résolution 1911 (XVIII) du 27 novembre 1963, elle a exprimé l'espoir que les Etats d'Amérique latine prendraient les mesures qu'il convenait d'adopter pour conclure un traité qui interdirait les armes nucléaires en Amérique latine, | UN | إذ تشير الى أنها أعربت، في قرارها ١٩١١ )د-١٨( المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٣، عن اﻷمل في أن تقوم دول أمريكا اللاتينية باتخاذ التدابير المناسبة ﻹبرام معاهدة تحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، |
La loi de 1987 relative au statut de zone exempte d'armes nucléaires, au désarmement et à la maîtrise des armements interdit les armes nucléaires en Nouvelle-Zélande. | UN | تحظر الأسلحة النووية في نيوزيلندا بموجب قانون نيوزيلندا لعام 1987 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وبنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |