"تحظى بالاهتمام المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • d'intérêt commun
        
    • d'intérêt mutuel
        
    Les conseillers juridiques de diverses organisations et organismes des Nations Unies se réunissent périodiquement pour procéder à un échange de vues sur des questions d'intérêt commun. UN وتعقد دوريا اجتماعات للمستشارين القانونيين من مختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها من أجل تبادل وجهات النظر في المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    La coopération entre les titulaires de mandat et les entités du Siège sur des questions thématiques d'intérêt commun s'était également révélée utile. UN وأُشير أيضاً إلى فائدة التعاون بشأن القضايا المواضيعية التي تحظى بالاهتمام المشترك بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وكيانات الأمم المتحدة بالمقر.
    Durant ses quatre réunions, le Comité s'était acquitté de sa tâche qui consistait à faciliter les échanges de vues sur les stratégies, approches et nouvelles conceptions dans les domaines d'intérêt commun. UN وقد حققت هذه اللجنة في اجتماعاتها اﻷربعة الغرض منها وهو تسهيل تبادل اﻵراء على مستوى رفيع بشأن الاستراتيجيات والنهج القائمة والنهج الجديدة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    La Thaïlande s'est dite prête à coopérer avec le Bénin dans des domaines d'intérêt mutuel. UN وأعربت تايلند عن استعدادها للتعاون مع بنن في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    La Mission avait proposé la création d'un mécanisme de vérification militaire mixte chargé d'examiner les allégations de violations de l'accord militaire no 1 et les autres questions d'intérêt mutuel. UN واقترحت البعثة إنشاء آلية عسكرية مشتركة للتحقق من أجل مناقشة الادعاءات بحدوث انتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1 والمسائل الأخرى التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    des Nations Unies L'Alliance continue de coopérer avec les organisations du système des Nations Unies afin de promouvoir l'utilisation et la diffusion d'informations d'intérêt commun aux unions affiliées. UN يواصل التحالف التعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية الاستفادة من المعلومات المتصلة بالمسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك ثم توزيعها على جمعياته الفرعية.
    De plus, il a mis l'accent sur les thèmes d'intérêt commun de la région, tels que les risques urbains et le changement climatique. UN وعلاوة على ذلك ركز العمل الإقليمي على مواضيع تحظى بالاهتمام المشترك في المنطقة، مثل الأخطار في المناطق الحضرية وتغير المناخ.
    5. Les membres de la Commission pourraient poursuivre les débats sur ces grands thèmes et d'autres questions d'intérêt commun, afin de mieux comprendre les positions de chacun et de progresser sur la voie du consensus. UN 5- وقد يرغب أعضاء اللجنة في مواصلة المداولات بشأن هذه وغيرها من المسائل الرئيسية التي تحظى بالاهتمام المشترك بهدف تحسين فهم مواقف بعضها البعض والدفع بعملية بناء توافق الآراء إلى الأمام.
    Le Groupe d'experts pouvait apporter une contribution notable aux efforts actuellement déployés pour améliorer la transparence et l'information en restant fidèle à sa longue tradition de lieu de débat ouvert où tous les États membres examinaient les questions d'intérêt commun dans ces domaines. UN وبإمكان فريق الخبراء أن يساهم بقدر هام في الجهود المتواصلة من أجل تحسين الشفافية وكشف البيانات المالية بأن يظل وفيا لماضيه العريق كمحفل مفتوح تتناول فيه الدول الأعضاء جميعها قضايا تحظى بالاهتمام المشترك في مجال الشفافية وكشف البيانات المالية.
    Cette cellule doit se réunir périodiquement pour examiner des sujets d'intérêt commun et prendre des décisions de coordination. UN وهدف ذلك الفريق هو الاجتماع بصورة دورية لمناقشة المواضيع التي تحظى بالاهتمام المشترك والاتفاق على مسائل إضافية، حيث يمكن الإعداد لمنتجات مشتركة متسقة.
    Le Département et les commissions régionales ont échangé des informations spécialisées touchant à des questions d'intérêt commun lors de réunions de groupes d'experts et dans le cadre des activités de formation qu'ils avaient eux-mêmes organisées et auxquelles chacun d'entre eux a participé. UN وتمت تبادلات للمعلومات المتخصصة في مجالات أخرى تحظى بالاهتمام المشترك عن طريق مشاركة كل منهما فيما تنظمه الأخرى من اجتماعات للخبراء وأنشطة تدريبية.
    Certains titulaires de mandat ont souligné que la feuille de route avait provoqué des discussions sur un certain nombre d'initiatives, y compris l'organisation de séminaires sur les questions d'intérêt commun. UN وأوضح بعض المكلفين بالولايات أن خريطة الطريق قد أطلقت مناقشات بشأن عدد من المبادرات، من بينها الترتيب لعقد حلقات دراسية بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Contrairement au tableau que l'on brosse parfois dans certains milieux, la réalité sur le terrain est celle d'une collaboration étroite entre les Forces armées indonésiennes et les Forces de maintien de la paix des Nations Unies pour le traitement des questions frontalières d'intérêt commun. UN ومن ذلك أن الصورة التي تروجها أحيانا بعض الأوساط، بعيدة كل البعد عن الواقع في الميدان والذي يتسم بعلاقات عمل وثيقة بين القوات المسلحة الإندونيسية وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في معالجة المسائل المتصلة بالحدود التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Depuis 1994, les Nations Unies à Genève, l'OSCE et le Conseil de l'Europe ont pris l'habitude de tenir des réunions tripartites de haut niveau en vue d'échanger des informations et de favoriser la coordination de leurs activités dans des domaines d'intérêt commun. UN وقد بدأ مكتب الأمم المتحدة في جنيف ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في عام 1993 ممارسة عقد جلسات ثلاثية الأطراف رفيعة المستوى لتبادل المعلومات ولتعزيز تنسيق الأنشطة في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Il pense en conséquence qu'il serait utile de créer un poste de rapporteur permanent qui serait chargé d'étudier les problèmes de méthodologie en s'attachant en particulier aux sujets d'intérêt commun mais aussi aux diverses procédures adoptées par les différents organes. UN ولذلك، اعتبر أنه من المفيد إنشاء منصب مقرر دائم يُعنى بدراسة المشاكل المتعلقة بالمنهجية مع التركيز بوجه خاص، على المواضيع التي تحظى بالاهتمام المشترك وكذلك على مختلف الإجراءات المعتمدة من قبل مختلف الهيئات.
    Conformément aux mandats susmentionnés, le Secrétariat a coopéré avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata dans des domaines d'intérêt commun aux quatre conventions, dans le but de tirer tout le parti possible de l'expérience et des compétences utiles. UN 21 - ووفقاً للولايات المذكورة أعلاه، تعاونت الأمانة مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك للاتفاقيات الأربع، بغية الاستفادة الكاملة بالتجارب والخبرات ذات الصلة.
    27. Étant donné le rôle crucial des entités opérationnelles désignées dans le fonctionnement du MDP, le Conseil a pris l'habitude de tenir des réunions avec les entités opérationnelles désignées et les entités candidates pour débattre des questions d'intérêt commun. UN 27- وبالنظر إلى الدور الهام الذي تضطلع به الكيانات التشغيلية المعينة في عملية آلية التنمية النظيفة، درج المجلس على الاجتماع معها ومع الكيانات المترشحة لمناقشة المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    35. En outre, les deux équipes ont coopéré avec la Commission néozélandaise des droits de l'homme pour organiser la toute première réunion des commissaires aux relations interraciales ou des centres d'information sur les relations interraciales pour examiner des questions d'intérêt commun. UN 35- وبالإضافة إلى ذلك، تعاون الفريقان مع لجنة حقوق الإنسان لنيوزيلندا من أجل تنظيم أول اجتماع من نوعه لمفوضي أو منسقي العلاقات بين الأعراق بهدف مناقشة القضايا التي تحظى بالاهتمام المشترك.
    Certains de ses membres ont par ailleurs rencontré à titre privé divers organismes et associations pour débattre de questions d'intérêt mutuel (chap. XIII, sect. D). UN وعقد أعضاء اللجنة أيضاً جلسات غير رسمية مع هيئات ورابطات أخرى بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك (الفصل الثالث عشر، الفرع دال).
    Le Bureau a constaté que les commissions régionales avaient à l'occasion voulu entrer en relation avec le Département pour certaines questions d'intérêt mutuel. UN 29 - لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجان الإقليمية قد حاولت في مناسبات أن تشرك إدارة الشؤون السياسية في مسائل بعينها تحظى بالاهتمام المشترك.
    La Commission a également échangé des informations avec la Commission de l'Union africaine pour le droit international. Certains de ses membres ont par ailleurs rencontré à titre informel divers organismes et associations pour débattre de questions d'intérêt mutuel (chap.XII, sect. G). UN كما أجرت اللجنة تبادل معلومات مع لجنة القانون الدولي التابعة للاتحاد الأفريقي وعقد أعضاء اللجنة أيضاً جلسات غير رسمية مع هيئات ورابطات أخرى بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام المشترك (الفصل الثاني عشر، الفرع زاي).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus