"تحفظات شديدة" - Traduction Arabe en Français

    • vives réserves
        
    • sérieuses réserves quant
        
    • fortes réserves quant
        
    • graves réserves
        
    • de fortes réserves
        
    • sérieuses réserves à
        
    • des réserves importantes
        
    • sérieuses réserves sur
        
    • émis de sérieuses réserves
        
    Les États-Unis ont souvent exprimé leurs vives réserves quant à la tenue d'une telle conférence. UN وللولايات المتحدة تحفظات شديدة ذُكرت مرارا على عقد مؤتمر من هذا القبيل.
    33. La délégation de Malaisie émet de vives réserves sur l'idée d'une compétence propre, qui serait contraire au principe de complémentarité. UN ٣٣ - وقالت إن وفد ماليزيا يبدي تحفظات شديدة على فكرة الاختصاص اﻷصيل التي من شأنها أن تنافي مبدأ التكامل.
    À cet égard, la délégation algérienne a de sérieuses réserves quant à certains aspects du descriptif de programme, qui notamment minimisent le droit au développement. UN وأضاف أن وفده لديه، في هذا الصدد، تحفظات شديدة بشأن بعض جوانب السرد البرنامجي وخاصة التقليل من أهمية الحق في التنمية.
    22. D'autres délégations ont émis de sérieuses réserves quant à la création de la cour pénale ou exprimé de sérieux doutes quant à la faisabilité du projet. UN ٢٢ - وأعربت وفود أخرى إما عن تحفظات شديدة على انشاء هذه المحكمة أو عن شكوك جدية بصدد إمكان تنفيذ الفكرة.
    La Suisse émet de fortes réserves quant à cette disposition. UN ولدى سويسرا تحفظات شديدة على هذه الفقرة.
    D'autres membres ont exprimé de graves réserves au sujet de l'utilisation des PPA aux fins de l'élaboration du barème des quotes-parts. UN وأعرب أعضاء آخرون عن تحفظات شديدة على استخدام تعادل القوى الشرائية في إعداد جدول الأنصبة المقررة.
    La délégation éthiopienne tient à ce que l'on sache qu'elle a de sérieuses réserves à faire sur l'emploi de ce terme, qu'il est très difficile de définir dans le contexte de l'article à l'examen. UN وسجل ما لدى وفد بلده من تحفظات شديدة إزاء استخدام ذلك المصطلح، الذي رأى أنه يصعب للغاية تحديد مدلوله في سياق المادة المذكورة.
    La Nouvelle-Zélande a des réserves importantes quant à la faisabilité et à l'opportunité de confier à l'Expert indépendant une tâche de cette nature. UN ولدى نيوزيلندا تحفظات شديدة على جدوى واستصواب اضطلاع الخبير المستقل بهذه المهمة.
    318. Toutefois, le projet a également suscité de vives réserves. UN ٨١٣ - ومن جهة أخرى، أبديت تحفظات شديدة على المشروع.
    De vives réserves ont été émises au sujet de l'existence de conséquences " pénales " en droit international en ce qui concerne les États. UN وأبديت تحفظات شديدة بخصوص وجود عواقب " جزائية " في القانون الدولي.
    La délégation cubaine se réserve le droit de revenir sur ce point et formule d’ores et déjà de vives réserves sur l’avis exprimé par le Conseiller juridique qui lui paraît tendancieuse et qui semble conduire à une ingérence dans le processus de négociation intergouvernemental. UN ويحتفظ وفد كوبا لنفسه بحق العودة إلى تناول هذه النقطة ويبدي من اﻵن تحفظات شديدة على الرأي الذي أعرب عنه المستشار القانوني والذي يبدو له مُغرضا ويُفضي إلى تدخل في عملية التفاوض الحكومية الدولية.
    Certains gouvernements fournissant des contingents qui, à l'origine, étaient favorables au recours à la puissance aérienne ou, du moins, étaient prêts à le tolérer ont maintenant de vives réserves à l'idée d'utiliser la force aérienne dans le contexte du mandat actuel de la FORPRONU. UN وبعض الحكومات المساهمة بقوات التي كانت في البداية مجندة أو على اﻷقل مستعدة لاجازة استعمال القوة الجوية، تعرب اﻵن عن تحفظات شديدة بشأن استعمالها في سياق الولاية الحالية لقوة الحماية.
    12. En ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, la Malaisie éprouve de sérieuses réserves quant à l'idée d'augmenter celui des membres permanents. UN ١٢ - ولدى ماليزيا فيما يتعلق بالتوسع في عضوية مجلس اﻷمن تحفظات شديدة إزاء فكرة زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
    De même, tout en confirmant les massacres des populations à Drodro et ses environs, les membres des organisations non gouvernementales des droits de l'homme ont émis de sérieuses réserves quant au nombre de morts communiqué par les autorités religieuses et au nombre de corps se trouvant dans les fosses communes. UN وأكد أعضاء تلك المنظمات وقوع مذابح في منطقة درودرو ونواحيها، إلا أنهم أبدوا تحفظات شديدة بشأن عدد القتلى الذي أوردته السلطات الدينية وعدد الجثث المدفونة في المقابر الجماعية.
    La délégation malaise émet de sérieuses réserves quant à l'utilisation de la parité du pouvoir d'achat, notion qui n'est pas applicable dans de nombreux pays et qui ne permettrait pas de mesurer dans la pratique la capacité effective de paiement. UN وذكر أن بلده لديه تحفظات شديدة على استعمال أسعار تعادل القوى الشرائية، إذ أنه مفهوم لا ينطبق على بلدان كثيرة ولا يعتبر مقياسا عمليا للقدرة الفعلية على الدفع.
    Nous avons de fortes réserves quant au titre et au contenu de cette section. UN لدينا تحفظات شديدة بشأن عنوان هذا القسم وفحواه.
    D'autres membres ont exprimé de fortes réserves quant à l'utilisation de la PPA aux fins de l'élaboration du barème des quotes-parts. UN 32 - وأبدى أعضاء آخرون تحفظات شديدة على استخدام تعادل القوة الشرائية في إعداد جدول الأنصبة المقررة.
    Plusieurs gouvernements ont exprimé de graves réserves à l'égard de la Charte mondiale proposée, soulignant qu'elle était incompatible avec la constitution et la réalité politique de leurs pays. UN وأعربت بعض الحكومات عن تحفظات شديدة فيما يتعلق بالميثاق العالمي المقترح لأنه لا يعكس ولا يخاطب واقعها الدستوري ولا هيكلها السياسي.
    Tout en reconnaissant l'intérêt que présente, en principe, un organisme de contrôle externe indépendant, il s'interroge sur la valeur concrète que crée le Corps commun pour les organisations et les États Membres, et a de sérieuses réserves à l'égard de la conception même de cet organe. UN ومع أنه أقر بفائدة الاستعانة، من حيث المبدأ، بهيئة رقابة خارجية مستقلة، إلا أنه تساءل عن مدى الأهمية الملموسة التي تتسم بها وحدة التفتيش المشتركة بالنسبة للمنظمات والدول الأعضاء، وقال إن لديه تحفظات شديدة على مفهوم هذا الجهاز في حد ذاته.
    Quelques pays en développement parties ont exprimé des réserves importantes à ce sujet. UN غير أن بعض البلدان النامية الأطراف أبدت تحفظات شديدة في هذا الصدد.
    On a rappelé également que de nombreuses délégations au sein du Groupe de travail avaient exprimé de sérieuses réserves sur la question des injonctions antipoursuites. UN واستُذكر أيضا أن موضوع الأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى قد أثار، في إطار الفريق العامل، تحفظات شديدة من جانب وفود عديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus