| Le représentant de la Palestine a exprimé de fortes réserves quant à l'adjonction de la Palestine sur la liste. | UN | وأعرب ممثل فلسطين عن تحفظات قوية بشأن تنسيب فلسطين في القائمة. |
| Les États-Unis continuent à avoir de fortes réserves quant au mandat du Rapporteur spécial et à la manière dont il s'en acquitte. | UN | والولايات المتحدة لا تزال لديها تحفظات قوية بشأن ولاية المقرر الخاص وأسلوب اضطلاعه بها. |
| Cependant, Israël a de fortes réserves à l'égard des modalités contenues dans le projet de résolution. | UN | بيد أن إسرائيل لديها تحفظات قوية على الطرائق الواردة في مشروع القرار. |
| Il doit être reflété dans le rapport qu'il y a eu une opposition claire face à la proposition et que de fortes réserves ont été exprimées. | UN | وذكرت أن التقرير ينبغي أن يعكس أن ثمة معارضة واضحة للمضي قدما في الاقتراح وأن هناك تحفظات قوية بشأنه. |
| Paragraphes 67 et 68 : Certaines délégations ont exprimé de vives réserves quant à la possibilité pour le secrétariat de servir de passerelle entre le secteur privé et les pôles commerciaux dans le domaine technologique, considérant que les pôles devaient renforcer eux—mêmes leur coopération avec l'industrie. | UN | الفقرتان 67 و68: أعرب بعض الوفود عن تحفظات قوية إزاء الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمانة بوصفها أداة وصل بين القطاع الخاص والنقاط التجارية فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية، ورأت هذه الوفود أنه ينبغي أن تقوم النقاط التجارية بنفسها بزيادة التعاون مع قطاع الصناعة. |
| Ma délégation se sent obligée de voter contre le projet de résolution parce que nous avons encore des réserves importantes à propos du paragraphe 3 du dispositif, même avec l'amendement utile proposé par le Représentant permanent de l'Australie. | UN | ويشعر وفدي أنه مضطر ﻷن يصــوت ضد مشروع القرار ﻷنه لا تزال لدينا تحفظات قوية على الفقرة ٣ من المنطوق، حتى بعد التعديل المفيد الذي اقترحه الممثل الدائم لاستراليا. |
| La Croatie a voté pour le projet de résolution bien qu'elle ait de sérieuses réserves au sujet du paragraphe 6 du dispositif. | UN | لقد صوتت كرواتيا لصالح مشروع القرار على الرغم من وجود تحفظات قوية لديها فيما يتعلق بالفقرة ٦ من المنطوق. |
| En fait, c'est là l'une des raisons qui ont amené sa délégation à exprimer de solides réserves au sujet de ce document. | UN | وكان ذلك في الحقيقة أحد الأسباب الذي أعرب وفده من أجله عن تحفظات قوية بخصوص هذه الوثيقة. |
| Six représentants ont exprimé de vives réserves à l'égard du premier paragraphe de la section B du chapitre XII qui contient des observations sur le fondamentalisme religieux. | UN | وأبدى ستة آخرون بينهم ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، تحفظات قوية إزاء الفقرة اﻷولى من الفرع باء من الفصل الثاني عشر، التي تتضمن تعليقات عن اﻷصولية الدينية. |
| Auparavant, le Gouvernement tchadien avait systématiquement exprimé de sérieuses réserves quant à la présence d'une composante militaire internationale dans le pays. | UN | وقبل تلك النقطة، دأبت حكومة تشاد على الإعراب عن تحفظات قوية بشأن قبول وجود أي عنصر دولي. |
| Compte tenu de ces facteurs, ma délégation émet de fortes réserves quant au paragraphe 4 du projet de résolution qui fait de la connaissance d'une deuxième langue officielle un critère de promotion du personnel de l'ONU. | UN | وفي ظل هذه العوامل، لدى وفدي تحفظات قوية على الفقرة 4 من مشروع القرار، التي تعتبر معرفة لغة رسمية ثانية معيارا لترقية موظفي الأمم المتحدة. |
| Toutefois, le Groupe émet de fortes réserves quant à la recommandation du Groupe consultatif de haut niveau tendant à établir une relation entre la condition et l'état du matériel appartenant aux contingents et le taux de remboursement aux pays fournisseurs de contingents. | UN | ولكن المجموعة لها تحفظات قوية على توصية الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن ترتبط حالة ووضع المعدات المملوكة للوحدات بمعدلات التكاليف المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات. |
| 82. Le Comité émet de fortes réserves quant à la rapidité de certaines enquêtes sur plusieurs des incidents mentionnés par la Mission d'établissement des faits. | UN | 82- ولدى اللجنة تحفظات قوية فيما يتعلق بفورية بعض التحقيقات في حوادث فردية أشارت إليها بعثة تقصي الحقائق. |
| La délégation des États-Unis émet de fortes réserves quant au projet de budget établi par le Secrétaire général pour la FINUL et, dans une moindre mesure, pour la FNUOD; en particulier, elle juge insuffisante les explications données pour justifier l'augmentation de 61,8 % des rémunérations à la FINUL. | UN | وقال إن لدى وفده تحفظات قوية على مستوى المخصصات التي اقترحها اﻷمين العام لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبقدر أقل، على مستوى المخصصات التي اقترحها لقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك، ولا سيما عدم تقديم التبرير الكافي لزيادة مرتبات أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان بنسبة ٦١,٨ في المائة. |
| Bon nombre des gouvernements qui ont répondu suggèrent que la conférence soit financée par des contributions spéciales, mais les éventuels gouvernements donateurs constituent la majorité de ceux qui ont de fortes réserves. | UN | وكثير من الحكومات التي استجابت تقترح أن يمول المؤتمر بتبرعات خاصة، بيد أن الحكومات المانحة تعتبر هي اﻷغلبية بين تلك الحكومات التي لديها تحفظات قوية. |
| Si l'on doit les supprimer, sa délégation formule de fortes réserves au sujet du changement de libellé au stade actuel. | UN | وفي حالة حذفها، فإن لدى وفده تحفظات قوية حول تغيير الصياغة في الوقت الحاضر. |
| Paragraphes 67 et 68 : Certaines délégations ont exprimé de vives réserves quant à la possibilité pour le secrétariat de servir de passerelle entre le secteur privé et les pôles commerciaux dans le domaine technologique, considérant que les pôles devaient renforcer eux—mêmes leur coopération avec l'industrie. | UN | الفقرتان 67 و68: أعرب بعض الوفود عن تحفظات قوية إزاء الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمانة بوصفها أداة وصل بين القطاع الخاص والنقاط التجارية فيما يتعلق بالتطورات التكنولوجية، ورأت هذه الوفود أنه ينبغي أن تقوم النقاط التجارية بنفسها بزيادة التعاون مع قطاع الصناعة. |
| Les critères de sélection, notamment géographiques, en vigueur dans le cadre du système actuel, ont leur raison d'être. La délégation japonaise émettra des réserves importantes si le Secrétaire général cherche à supprimer les critères géographiques du système de sélection des fonctionnaires. | UN | فشروط الأهلية لشغل المناصب في النظام الحالي لاختيار الموظفين، بما في ذلك المعايير الجغرافية، تخدم غرضاً حقيقياً، لذا فإنه ستكون لوفده تحفظات قوية في حالة سعي الأمين العام لإلغاء المعايير الجغرافية من نظام اختيار الموظفين. |
| En outre, un certain nombre de gouvernements ont exprimé de sérieuses réserves au sujet de la tenue d’une telle conférence, en raison des difficultés financières actuelles de l’ONU. | UN | يضاف إلى ذلك أن عددا من الحكومات أعرب عن تحفظات قوية بشأن عقد مثل هذا المؤتمر في ظل الضائقة المالية الحالية في اﻷمم المتحدة. |
| Un autre fait nouveau est que même ceux qui appuient une augmentation du nombre de membres permanents acceptent l'idée que le mot «permanent» ne doit pas signifier «éternel», remarque faite continuellement par les délégations qui ont de solides réserves sur cette augmentation. | UN | والتطور اﻵخر هو أنه حتى الذين يؤيدون زيادة العضوية الدائمة يقبلون القول بأن كلمة " دائمين " لا تعني بالضرورة " أبديين " ، وهذه نقطة تذكرها باستمرار الوفود التي لديها تحفظات قوية على هذه الزيادة. |
| Ma délégation engage vivement tous les États qui ont manifesté de vives réserves à l'égard d'un traité international sur le commerce des armes, voire leur opposition ou des réserves à l'idée même d'entamer le processus, à revoir leur position. | UN | ويود وفد بلدي أن يناشد جميع تلك الدول التي أعربت عن تحفظات قوية بشأن فكرة معاهدة أو حتى معارضة الفكرة أو التحفظ على البدء بالعملية، أن تُعيد النظر في مواقفها. |
| Si l'Iraq n'apporte par de nouveaux éclaircissements, l'AIEA ne peut qu'émettre de sérieuses réserves quant à l'exactitude de ses déclarations concernant la présence et l'utilisation de matières nucléaires. | UN | وﻷن العراق لا يقدم إيضاحات إضافية في هذا الخصوص، فإن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تجد لزاما عليها إبداء تحفظات قوية بشأن مدى اكتمال الاعلانات المقدمة منه المتعلقة بوجود المواد النووية واستخدامها. |
| 69. Recommandation 14. De nombreuses délégations ont émis de sérieuses réserves quant à la partie B de cette recommandation, estimant que sa mise en oeuvre risquait de causer bien des difficultés. | UN | ٦٩ - التوصية ١٤: كان لدى وفود عديدة تحفظات قوية على الجزء باء من هذه التوصية، وكان من رأي تلك الوفود أنه من الممكن أن يؤدي تنفيذ ذلك الجزء إلى خلق بعض الصعوبات. |