Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut faire une telle réserve à ce stade, ne nécessite pas de confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وذلك إذا ما نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه. |
Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut faire une telle réserve à ce stade, ne nécessite pas de confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وذلك إذا ما نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه. |
En effet, lorsqu’un traité interdit explicitement les réserves, aucune réserve sur le fond n’est admissible, quelle que soit la forme de déclaration unilatérale par laquelle elle est exprimée. | UN | فالواقع أنه عندما تحرم معاهدة التحفظات صراحة، فإن أي تحفظ في الجوهر غير مقبول أيا كان شكل الإعلان الانفرادي التي يعبر عنه. |
Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément la faculté pour un État ou une organisation internationale de formuler une réserve à ce stade, ne nécessite pas une confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يقدم عند التوقيع على المعاهدة تأكيدا رسميا، إذا ما كانت المعاهدة تنص صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إعلان تحفظ في هذه المرحلة، وذلك عند إعراب الدولة أو المنظمة الدولية الواضعة للتحفظ عن ربط موافقتها به. |
La formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. | UN | لا يؤثر اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في صوغ تحفظ في الطابع الانفرادي لذلك التحفظ. |
Dès lors qu'il a inscrit une réserve dans sa liste, le pays membre conserve le droit de maintenir les restrictions imposées à l'opération en cause. | UN | ولدى إدراج تحفظ في القائمة، يحتفظ البلد العضو بالحق في اﻹبقاء على القيود المفروضة على العملية. |
D’autre part, chaque fonctionnaire doit présenter un croquis indiquant où il habite, et ces croquis sont conservés dans les dossiers du Service de la sécurité. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، لا بد لكل موظف أن يقدم خريطة مبسطة لموقع سكنه تحفظ في ملفات دائرة اﻷمن. |
Pour ce qui est de l'autre question, il s'est prononcé à la quasi-unanimité — une délégation ayant réservé sa position — en faveur de la convocation d'une quatrième conférence en l'an 2000. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الدعوة إلى عقد المؤتمر الرابع فقد تم التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، باستثناء وفد واحد تحفظ في موقفه، بضرورة عقد المؤتمر الرابع في عام ٠٠٠٢. |
4. Note avec préoccupation que le Comité des commissaires aux comptes a assorti de réserves son opinion concernant les états financiers de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et, à ce propos, réaffirme qu'il importe de se conformer au règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, en particulier à ses articles 4.1 et 13.2; | UN | ٤ - تلاحظ مع القلق أن مجلس مراجعي الحسابات قد تحفظ في الرأي المحاسبي الذي أبداه بشأن البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، وفي هذا الصدد، تؤكد من جديد أهمية الامتثال للنظام المالي لﻷمم المتحدة، ولاسيما البندين ٤-١ و ١٣-٢؛ |
Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut faire une telle réserve à ce stade, ne nécessite pas une confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité. | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة إقرارا رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الارتباط بالمعاهدة، وذلك إذا ما نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه. |
Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut faire une telle réserve à ce stade, ne nécessite pas de confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité.... | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وذلك إذا ما نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه...() |
Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut faire une telle réserve à ce stade, ne nécessite pas de confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité.... | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يبدى لدى التوقيع على المعاهدة تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وذلك إذا ما نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه...() |
Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément qu'un État ou une organisation internationale peut faire une telle réserve à ce stade, ne nécessite pas de confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié par le traité.... | UN | لا يتطلب التحفظ الذي يبدى عند التوقيع على المعاهدة تأكيداً رسمياً من جانب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عندما تعرب عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة، وذلك إذا نصت المعاهدة صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في حينه ...(). |
En conséquence, le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Institut pour l'exercice terminé le 31 décembre 1996. | UN | وبالتالي، أبدى المجلس رأيه الخالي من أي تحفظ في البيانات المالية للمعهد عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
En conséquence, le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Institut pour l'exercice terminé le 31 décembre 1995. | UN | وبالتالي، أبدى المجلس رأيه الخالي من أي تحفظ في البيانات المالية للمعهد عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
En conséquence, le Comité a émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'Institut pour l'exercice terminé le 31 décembre 1994. | UN | وبالتالي، أبدى المجلس رأيه الخالي من أي تحفظ في البيانات المالية للمعهد عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
10) De même, la possibilité de motiver une réserve à tout moment ne saurait permettre à son auteur de modifier ou d'aggraver la portée même de la réserve antérieurement formulée. | UN | 10) وبالمثل فإن إمكانية تعليل تحفظ في أي وقت من الأوقات لا تسمح لصاحب التحفظ بتعديل أو توسيع نطاق التحفظ الذي سبق صوغه. |
Une réserve formulée lors de la signature d'un traité, lorsque le traité prévoit expressément la faculté pour un État ou une organisation internationale de formuler une réserve à ce stade, ne nécessite pas une confirmation formelle au moment où l'État ou l'organisation internationale qui en est l'auteur exprime son consentement à être lié. | UN | لا يستوجب التحفظ الذي يبدى عند التوقيع على المعاهدة إقرارا رسميا، عند إعراب الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة عن رضاها بالارتباط، إذا كانت المعاهدة تنص صراحة على حق الدولة أو المنظمة الدولية في إبداء تحفظ في هذه المرحلة. |
La formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. | UN | لا يؤثر اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في صوغ تحفظ في الطابع الانفرادي لذلك التحفظ. |
La formulation conjointe d'une réserve par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette réserve. | UN | لا يؤثر اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في صوغ تحفظ في الطابع الانفرادي لذلك التحفظ. |
La délégation pourrait indiquer si le Gouvernement chypriote envisage de ratifier le deuxième Protocole en faisant une réserve dans ce sens, ce qui ne nécessiterait pas de grandes modifications de la législation. | UN | ولعل الوفد يبيﱢن ما إذا كانت الحكومة القبرصية تعتزم التصديق على البروتوكول الثاني مع إبداء تحفظ في هذا الصدد، وهذا اﻷمر لا يستلزم إدخال تعديلات كبيرة على التشريع. |
Tout au plus peuvent-ils en constater l'illicéité, même si la Cour européenne des droits de l'homme s'est arrogé à tort, à son avis, le pouvoir d'annuler une réserve dans l'affaire Belilos. | UN | وأقصى ما تستطيع عمله هو البت في عدم مقبوليته ، وإن كانت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد خولت نفسها سلطة إلغاء تحفظ في قضية بيليلوس، وكان هذا، في رأيه، خطأً منها. |
Les brochures ne peuvent pas être imprimées par les ateliers du Secrétariat, car elles se présentent sous forme de feuillets imprimés sur du papier de haute qualité assortis de photos de haute qualité qui sont conservés dans des classeurs à feuillets mobiles dont les dimensions ne correspondent pas aux normes. | UN | ولا يمكن طباعة الكراسات في المنظمة لأنها تطبع في شكل صفحات منفصلة على ورق عالي الجودة مع صور عالية الجودة تحفظ في مجلد يمكن فصل صفحاته في حجم غير قياسي. |
7. Certaines délégations estimaient que la notion de " prêt à la grosse " était obsolète et devrait être exclue de la liste des créances maritimes. Une délégation a réservé sa position à ce sujet. | UN | ٧- واعتبر بعض الوفود أن مفهوم " قرض رهن السفينة " مفهوم عتيق ينبغي استبعاده من قائمة المطالبات البحرية لكن أحد الوفود تحفظ في موقفه إزاء مثل هذا الاستبعاد. |
4. Note avec préoccupation que le Comité des commissaires aux comptes a assorti de réserves son opinion concernant les états financiers de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et, à ce propos, réaffirme qu'il importe de se conformer au règlement financier de l'Organisation des Nations Unies, en particulier à ses articles 4.1 et 13.2; | UN | ٤ - تلاحظ مع القلق أن مجلس مراجعي الحسابات قد تحفظ في آراء مراجعة الحسابات التي أبداها بشأن البيانات المالية لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، وفي هذا الصدد، تؤكد من جديد أهمية الامتثال للنظام المالي لﻷمم المتحدة ولاسيما البندين ٤-١ و ١٣-٢؛ |
La République argentine a ratifié la Convention sans émettre de réserves le 24 septembre 1986 et, ce même jour, a fait les déclarations prévues aux articles 21 et 22. | UN | ٥٣ - صادقت اﻷرجنتين على الاتفاقية بدون تحفظ في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٨٦، وفي التاريخ نفسه قدمت البيانات المنصوص عنها في المادتين ٢١ و ٢٢. |