[4. Aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention n’est autorisée.] | UN | ]٤ - لا يسمح بأي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية وغرضها .[ |
[4. Aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention n’est autorisée.] | UN | ]٤ - لا يسمح بأي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية وغرضها .[ |
[4. Aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention n’est autorisée.] | UN | ]٤ - لا يسمح بأي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية وغرضها .[ |
4. Aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente convention n'est autorisée. | UN | ٤- لا يقبل أي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية ومقصدها. |
2. Aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. | UN | ٢ - لا يقبل أي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية ومقصدها. |
2. Aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. | UN | ٢ - لا يقبل أي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية ومقصدها. |
2. Aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention ne sera autorisée. | UN | " ٢ - لا يقبل أي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية ومقصدها. |
Aucune réserve incompatible avec le but de la présente Convention ne peut être acceptée. | UN | 2 - لا يجوز إبداء أي تحفظ يتنافى وموضوع هذه الاتفاقية وغرضها. |
4. Aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention n’est autoriséeOn a estimé que les paragraphes 3, 4 et 5 ne se justifiaient pas. | UN | ٤ - لا يقبل أي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية ومقصدها .أشير الى أن الفقرات ٣ و ٤ و ٥ غير مناسبة . |
4. Aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention n’est autoriséeOn a estimé que les paragraphes 3, 4 et 5 ne se justifiaient pas. | UN | ٤ - لا يقبل أي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية ومقصدها .أشير الى أن الفقرات ٣ و ٤ و ٥ غير مناسبة . |
En conséquence, le Gouvernement suédois est d'avis que, en l'absence d'éclaircissements, ces déclarations mettent en doute la volonté du Bangladesh de respecter le but et l'objet du Pacte et rappelle que, conformément aux règles bien établies du droit international, une réserve incompatible avec l'objet et le but d'un traité ne peut être admise. | UN | وبناء على ذلك، ترى حكومة السويد أنه مع عدم ورود إيضاح آخر، تثير هذه الإعلانات شكوكاً في التزام بنغلاديش بموضوع العهد وهدفه وتود أن تشير إلى أن القانون الدولي الراسخ يمنع تقديم تحفظ يتنافى مع موضوع وهدف معاهدة. |
Si une réserve formulée en dépit d'une interdiction énoncée dans le traité, un amendement de la disposition l'interdisant peut être concevable, mais il est difficile de concevoir que les parties amendent un traité pour s'accommoder d'une réserve incompatible avec l'objet et le but de celui-ci. | UN | وإذا وُضِـع تحفظ على الرغم من حظر في المعاهدة، فقد يكون من المتصور إدخال تعديل على الحكم الذي ينص على الحظر، ولكن من الصعب أن نتصور أن تعدل الأطراف معاهدة من أجل استيعاب أي تحفظ يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها. |
Dans le texte du projet de Convention publié sous la cote A/AC.254/4/Rev.5, le paragraphe 4 contenait une disposition en rapport avec cette éventuelle option, qui était libellée comme suit: “Aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention n’est autorisée”. | UN | وفي نص مشروع الاتفاقية، الوارد في الوثيقة A/AC.254/4/Rev.5، أدرج حكم يتعلق بهذا الخيار الثالث المحتمل، في الفقرة ٤، وهو: " لا يُسمح بأي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية وغرضها " . |
Toutefois, l'article 28 de la Convention dispose notamment : " Aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. " | UN | بيد أن المادة ٢٨ من الاتفاقية تنص، في جملة أمور، على أنه " لا يسمح بأي تحفظ يتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها " . |
2. Ces observations seront divisées en quatre parties : le régime juridique régissant les réserves au Pacte; les critères pour apprécier la compatibilité avec l'objet et le but du Pacte; le pouvoir de déterminer s'il y a compatibilité avec l'objet et le but; les effets juridiques d'une réserve incompatible. | UN | ٢ - وتنقسم هذه الملاحظات إلى أربعة أجزاء هي: النظام القانوني المنظم للتحفظات على العهد؛ معايير تقييم اتفاق التحفظات مع موضوع وهدف العهد؛ سلطة تحديد اتفاق التحفظات مع موضوع العهد وهدفه؛ اﻷثر القانوني ﻷي تحفظ يتنافى مع موضوع العهد وهدفه. |
2. Ces observations seront divisées en quatre parties : le régime juridique régissant les réserves au Pacte; les critères pour apprécier la compatibilité avec l'objet et le but du Pacte; le pouvoir de déterminer s'il y a compatibilité avec l'objet et le but; les effets juridiques d'une réserve incompatible. | UN | ٢ - وتنقسم هذه الملاحظات إلى أربعة أجزاء هي: النظام القانوني المنظم للتحفظات على العهد؛ معايير تقييم اتفاق التحفظات مع موضوع وهدف العهد؛ سلطة تحديد اتفاق التحفظات مع موضوع العهد وهدفه؛ اﻷثر القانوني ﻷي تحفظ يتنافى مع موضوع العهد وهدفه. |
5) Le principe énoncé à l'alinéa c, selon lequel une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité ne peut être formulée, ne présente qu'un caractère subsidiaire car il n'intervient qu'en dehors des hypothèses envisagées par les paragraphes 2 et 3 de l'article 20 de la Convention et si le traité lui-même ne règle pas le sort des réserves. | UN | (5) إن المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (ج)، والذي بمقتضاه لا يجوز إبداء تحفظ يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها لا يتسم إلا بطابع احتياطي لأنه لا يتدخل إلا خارج الفرضيات التي تتناولهما الفقرتان 2 و3 من المادة 20 من الاتفاقية() وفي الحالة التي لا تنظم فيها المعاهدة نفسها مآل التحفظات. |
5) Le principe énoncé à l'alinéa c de l'article 19, selon lequel une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité ne peut être formulée, ne présente qu'un caractère subsidiaire car il n'intervient qu'en dehors des hypothèses envisagées par les paragraphes 2 et 3 de l'article 20 de la Convention et si le traité lui-même ne règle pas le sort des réserves. | UN | 5) إن المبدأ المنصوص عليه في الفقرة الفرعية (ج)، والذي بمقتضاه لا يجوز إبداء تحفظ يتنافى مع غرض المعاهدة ومقصدها لا يتسم إلا بطابع احتياطي لأنه لا يتدخل إلا خارج الفرضيات التي تتناولهما الفقرتان 2 و 3 من المادة 20 من الاتفاقية() وفي الحالة التي لا تنظم فيها المعاهدة نفسها مآل التحفظات. |
Le Gouvernement autrichien tient à rappeler que, conformément au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, ainsi qu'au droit international coutumier codifié dans la Convention de Vienne sur le droit des traités (al. c) de l'article 19), une réserve incompatible avec l'objet et le but d'un traité ne sera pas autorisée. | UN | وتود حكومة النمسا أن تشير إلى أنه، وفقاً للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية وكذلك القانون الدولي العرفي على النحو المدون في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات (المادة 19، الفقرة الفرعية (ج))، من غير المسموح به قبول أن تحفظ يتنافى مع موضوع معاهدة ما وغرضها. |
Ce choix intermédiaire peut paraître paradoxal : comment un État pourrait-il objecter à une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité, c'est-à-dire avec les dispositions essentielles qui constituent la raison d'être de ce traité, sans en tirer la conclusion que le traité ne peut l'engager vis-à-vis de l'État réservataire? Le paradoxe est peut-être moins profond qu'il n'y paraît de prime abord. | UN | وقد يبدو أن ثمة مفارقة في هذا الخيار الوسيط: فكيف يمكن أن تعترض دولة على تحفظ يتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها، أي مع أحكام أساسية تشكل علة وجود تلك المعاهدة، دون أن تخلص من ذلك إلى نتيجة مفادها أن المعاهدة لا يمكن أن تلزمها تجاه الدولة المتحفظة؟ ولكن المفارقة قد تكون أقل عمقا مما يبدو للوهلة الأولى. |