"تحفيزية" - Traduction Arabe en Français

    • d'incitation
        
    • incitatives
        
    • relance
        
    • motivation
        
    • stimulation
        
    • incitatifs
        
    • catalytique
        
    • catalytiques
        
    • visant à encourager
        
    • motiver
        
    De nombreux pays, riches et pauvres, disposent de programmes d’incitation pour régler ce problème, qui ont plus ou moins de succès. UN وتوجد لدى العديد من البلدان، الغنية منها والفقيرة، برامج تحفيزية لمعالجة سوء التوزيع، بدرجات متفاوتة من النجاح.
    L'enveloppe distincte serait utilisée comme un mécanisme d'incitation. UN وسوف تستخدم حافظة التمويل المستقلة كآلية تحفيزية.
    La mise en œuvre de mesures incitatives au nombre desquelles nous pouvons citer: UN وضع تدابير تحفيزية يمكن أن نذكر من بينها ما يلي:
    La mise en œuvre de mesures incitatives et de campagnes d'information pour l'insertion des filles dans les filières non traditionnelles; UN :: تنفيذ تدابير تحفيزية وتنظيم حملات إعلامية من أجل إدماج الفتيات في الشعب غير التقليدية؛
    Bien que des mesures de relance coordonnées aient évité une récession mondiale plus profonde et plus longue, le relèvement reste fragile et inégal. UN وفي حين أدى اتخاذ تدابير تحفيزية منسقة إلى تجنب ركود عالمي أعمق وأطول أمدا، يظل الانتعاش برغم ذلك هشا ومتفاوتــــا.
    Je voulais juste dire que je partais à Atlantic City ce week-end pour un atelier de motivation présentés par Deepak Chopra, Phil Jackson et George Bush. Open Subtitles اسف,ستيف انا فقط كنت اريد ان اقول انى ذاهب الى مدينة اتلانتك فى عطلة نهاية اسبوع من ورش عمل تحفيزية
    iii) En adoptant des programmes d'incitation pour encourager l'inscription des filles dans l'enseignement primaire; UN ' 3` إعداد برامج تحفيزية لتشجيع التحاق الفتيات بالتعليم الابتدائي؛
    Il a en conséquence été soumis à de mesures d'incitation, consistant à lui retirer toutes prestations en espèces, à le transférer dans un centre pour étrangers et à le soumettre à l'obligation de se présenter au poste de police deux fois par semaine. UN ولذلك، أخضع لتدابير تحفيزية في شكل قطع الفوائد النقدية عنه ونقله إلى مركز للعائدين وإلزامه بالحضور إلى مركز الشرطة مرتين في الأسبوع.
    Il a en conséquence été soumis à de mesures d'incitation, consistant à lui retirer toutes prestations en espèces, à le transférer dans un centre pour étrangers et à le soumettre à l'obligation de se présenter au poste de police deux fois par semaine. UN ولذلك، أخضع لتدابير تحفيزية في شكل قطع الفوائد النقدية عنه ونقله إلى مركز للعائدين وإلزامه بالحضور إلى مركز الشرطة مرتين في الأسبوع.
    Il pourrait être utile de réfléchir à des dispositifs d'incitation afin de récompenser et d'accélérer l'exécution de certains programmes. UN ١٥- ولعله من المجدي النظر في وضع خطط تحفيزية لمكافأة تنفيذ برامج معينة وتعجيله.
    des mesures incitatives comme le paquet minimum et la prise en charge effective par l'Etat des cotisations des parents d'élèves pour les filles nouvellement inscrites au CP1; UN اتخاذ تدابير تحفيزية من قبيل مجموعة الحوافز الدنيا وتكفّل الدولة الفعلي بتحمل مساهمات أولياء التلاميذ بالنسبة للفتيات المسجلات حديثاً في السنة الأولى من التعليم الابتدائي؛
    l'institution d'un quota en faveur des filles au niveau de l'accès aux cités universitaires et de mesures incitatives pour encourager les filles méritantes; UN تحديد حصة لصالح الفتيات على مستوى القبول في المبيتات الجامعية، واتخاذ تدابير تحفيزية لتشجيع الفتيات الأكثر أحقية؛
    Les autorités ont également mis en place des mesures incitatives visant à encourager les fonctionnaires à rejoindre leurs postes respectifs dans le nord. UN 26- واتخذت السلطات أيضاً تدابير تحفيزية ترمي إلى تشجيع الموظفين على العودة إلى وظائفهم في الشمال.
    - Financement de l'installation d'un personnel adapté dans les formations sanitaires des zones enclavées, par la mobilisation d'un kit d'installation et de mesures incitatives en cohérence avec le plan de développement des ressources humaines du Ministère de la santé; UN ○ تمويل تمركز موظفين مكيفين مع العمل في مراكز الرعاية الصحية بالمناطق المحصورة وذلك بتعبئة مجموعة مواد للتمركز وتدابير تحفيزية تتسق مع خطة تنمية الموارد البشرية لوزارة الصحة.
    Dans ce contexte, il a créé des programmes de relance pour promouvoir le rapatriement d'émigrants équatoriens et pris des mesures pour faciliter leur réintégration. UN وفي هذا السياق، وَضعت برامج تحفيزية لتشجيع إعادة المهاجرين من إكوادور واتخذت تدابير لتسهيل إعادة إدماجهم.
    Le caractère faible à modéré de la reprise tient en grande partie à l'impossibilité de mettre en place des programmes de relance de plus grande portée. UN وكان الانتعاش يتراوح بين الضعيف والمعتدل، لسبب يرجع أساس إلى عدم تنفيذ برامج تحفيزية أوسع نطاقا.
    Les partenaires de développement devraient intervenir pour fournir immédiatement des liquidités par le biais de mesures de relance. UN وينبغي للشركاء في التنمية التقدم بحزمة تحفيزية توفر السيولة الفورية.
    66. La sécurité de l'emploi et la prévisibilité et l'équité des conditions d'emploi affectent directement la motivation du personnel. UN 66 - واختتمت كلامها قائلة إن الأمن الوظيفي والقدرة على التنبؤ والإنصاف هي عوامل تحفيزية هامة.
    Il est impératif de mettre en œuvre des mesures de stimulation et des initiatives de budgétisation ventilée par sexe pour éliminer les disparités entre hommes et femmes. UN وبالتالي، يتعين لزاما وضع تدابير تحفيزية ومبادرات للميزنة المراعية للجانب الجنساني بغية تقليص الفجوة بين الجنسين.
    On leur a affecté des objectifs précis à atteindre pour 2013 ainsi que des mécanismes incitatifs pour permettre aux régions de réaliser les améliorations attendues. UN وكانت هذه المؤشرات مصحوبة بغايات واضحة يتعين بلوغها بحلول عام 2013 وآليات تحفيزية للمناطق لتحقيق التحسينات المرجوة.
    Sa composante concernant les données et le renforcement des capacités aura un effet catalytique et une valeur a joutée bénéfiques au delà de l'élaboration des produits et contribuera à maintenir la rationalité et l'efficacité-coût du processus d'évaluation du PNUE. UN وسوف تسمح بياناته وعنصر بناء القدرات بتحقيق منافع تحفيزية وقيمة مضافة تتجاوز إعداد النواتج مع الإبقاء على عملية التقييم التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بسيطة وناجعة من حيث التكلفة.
    Il a été convenu que des activités catalytiques pilotes devaient être lancées dans deux districts gravement touchés par la dégradation des terres. UN تم التوصل إلى اتفاق على أن ثمة حاجة إلى تنفيذ أنشطة نموذجية تحفيزية في مقاطعتين تعرضتا لتدهور شديد.
    C'était peut-être un moyen de vous motiver. Open Subtitles ربما كانت تقصد ذلك كتقنية تحفيزية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus