Ces travaux devraient viser à instaurer un système de vérification efficace, fiable, participatif, non discriminatoire et universel. | UN | وينبغي أن يكون هدف هذا العمل إنشاء نظام تحقق فعال وموثوق وتشاركي وغير تمييزي يمتد نشاطه على نطاق العالم. |
Il convient de dire très clairement qu'un traité d'une telle importance qui serait dépourvu d'un régime de vérification efficace et complet serait, pour ainsi dire, sans mordant. | UN | وينبغي القول بكل وضوح إن معاهدة لها هذه الدلالة وتفتقر إلى نظام تحقق فعال وشامل هي معاهدة عديمة اﻷثر نوعاً ما. |
Il doit garantir les Etats parties contre toute tentative de violer leurs engagements grâce à un système de vérification efficace. | UN | ويجب أن تقدم للدول اﻷطراف ضمانة بعدم القيام بأية محاولة للاخلال بالتعهدات، وذلك بفضل نظام تحقق فعال. |
Une négociation multilatérale va s'engager en vue de parvenir à un traité d'application universelle, doté d'un régime efficace de vérification. | UN | وستبدأ في القريب العاجل مفاوضات متعددة اﻷطراف، بهدف التوصل الى معاهدة ذات تطبيق عالمي يقام بموجبها نظام تحقق فعال. |
Le SSI sera donc le moyen technique fondamental qui permettra d'assurer la vérification effective du CTBT. | UN | وسيكون نظام الرصد الدولي، بصفته هذه، الوسيلة التقنية اﻷساسية لضمان تحقق فعال من معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
Un régime de vérification effectif est essentiel pour renforcer la transparence, mieux assurer la comptabilité des matières fissiles et, partant, renforcer l'autorité du traité. | UN | ويُعتبَر إنشاء نظام تحقق فعال أمراً ضرورياً لتعزيز الشفافية والمساءلة في مجال إنتاج المواد الانشطارية في كل بلد، ضماناً لمصداقية المعاهدة. |
De nombreux Etats ont appelé de leurs voeux un système de vérification efficace aux moindres coûts qui tiendrait compte des exigences particulières liées à ce type d'armes. | UN | وتحدثت دول عديدة لصالح اقامة نظام تحقق فعال ومجد من حيث التكلفة يراعي المتطلبات الخاصة لهذه الفئة من اﻷسلحة. |
3. Se déclare disposé à envisager d'urgence toute autre mesure spécifique qu'il faudrait prendre pour remplir les conditions d'une vérification efficace au Kosovo. | UN | ٣ - يعرب عن استعداده للنظر، بصورة عاجلة، في أي خطوات محددة أخرى تكون ضرورية لتلبية متطلبات إجراء تحقق فعال في كوسوفو. |
L'Union européenne voudrait réitérer l'importance qu'elle attache au renforcement de la mise en oeuvre efficace de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines, en particulier par l'adoption, par les États parties à la Convention, d'un régime de vérification efficace. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على تعزيز التنفيذ الفعال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، خصوصا من خلال اعتماد الدول اﻷطراف في الاتفاقية لنظام تحقق فعال. |
En même temps, la République tchèque est bien consciente de ce que la Convention sur les armes biologiques ne correspond pas aux relations internationales et à l'évolution actuelles, car elle est dépourvue de système de vérification efficace. | UN | وفي الوقت ذاته، تدرك الجمهورية التشيكية تماما أن اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لا تعكس العلاقات والتطورات الدولية الراهنة، وأنها تفتقر في الوقت ذاته إلى نظام تحقق فعال. |
Le traité devrait prévoir la création d'un système de vérification efficace, apte à assurer la surveillance de tous les milieux dans lesquels il serait possible de procéder à des essais nucléaires, que ce soit dans l'atmosphère, sous terre, sous l'eau ou dans l'espace. | UN | وينبغي أن تنص المعاهدة على إنشاء نظام تحقق فعال قادر على رصد جميع البيئات التي يمكن فيها إجراء تجارب نووية، أي في الجو وفي جوف اﻷرض وتحت سطح الماء وفي الفضاء الخارجي. |
Quant à la Convention sur les armes biologiques, l'Italie s'attache fermement à la renforcer, notamment en encourageant la création d'un système de vérification efficace. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية والتكسينية، تلتزم إيطاليا التزاما كاملا بتعزيز الاتفاقية، لا سيما من خلال الدعوة إلى إنشاء نظام تحقق فعال. |
Compte tenu des nombreux conflits passés et de la profonde méfiance qui existe entre les parties au Moyen-Orient, il est normal que beaucoup sont intéressés à rechercher les moyens d'assurer une vérification efficace d'une zone exempte d'armes nucléaires et de créer des garanties aux fins d'alerte rapide en cas de violations. | UN | وفي ظل خلفية الصراعات السابقة العديدة والريبة العميقة بين اﻷطراف المعنية في الشرق اﻷوسط، من الطبيعي أن يكون هناك اهتمام كبير بدراسة الكيفية والوسائل التي يمكن بها التوصل الى تحقق فعال فيما يتعلق بالمنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية، وكيفية إيجاد ضمانات لﻹنذار المبكر عن أية انتهاكات في حالة حدوثها. |
Ces activités ont probablement compromis encore la capacité de l'Agence à procéder à une vérification efficace. | UN | ومن المرجح أن هذه الأنشطة قوّضت بقدر أكبر قدرة الوكالة على إجراء تحقق فعال(). |
Ces activités ont probablement compromis encore la capacité de l'Agence de procéder à une vérification efficace. | UN | ومن المرجح أنَّ هذه الأنشطة قد زادت من تقويض قدرة الوكالة على إجراء تحقق فعال(). |
Elles montrent aussi qu'un système de vérification efficace et complet repose sur deux grands éléments : un savoir institutionnel intégrant toutes les données d'expérience et les connaissances spécialisées issues des inspections, et des capacités techniques de vérification et de mobilisation de tous autres moyens nécessaires. | UN | وتدل التجربة أيضا على أن قيام نظام تحقق فعال وشامل يرتكز على عنصرين رئيسيين، هما: وجود معرفة مؤسسية تشتمل على تجربة مفصلة وخبرة مكتسبة من عمليات التفتيش، ووجود قدرات تقنية تتضمن تكنولوجيا التحقق والأصول المتخصصة الأخرى الضرورية. |
Comme l'Agence l'a clairement répété à l'Iran, les nombreuses activités qu'il a menées à l'emplacement susmentionné sur le site de Parchin ont sérieusement compromis la capacité de l'Agence d'effectuer une vérification efficace. | UN | 57 - وكما أوضحت الوكالة مراراً وتكراراً لإيران، فإنَّ الأنشطة المكثّفة التي قامت بها إيران في المكان المذكور آنفاً في موقع بارشين هي أنشطة قوَّضت بشكل خطير قدرة الوكالة على إجراء تحقق فعال. |
Le Japon estime qu'un système efficace de vérification est essentiel pour le traité sur les matières fissiles. | UN | وترى اليابان أنه لا غنى عن إقامة نظام تحقق فعال خاص بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous souhaitons que l'interdiction des armes biologiques soit appuyée par un système efficace de vérification. | UN | ونحن نتمنى أن يعزز حظر اﻷسلحة البيولوجية بنظام تحقق فعال. |
Il est essentiel pour la dénucléarisation de la péninsule de Corée que les pourparlers à six débouchent sur l'établissement d'un cadre efficace de vérification. | UN | إن إنشاء المحادثات السداسية لإطار تحقق فعال هو أمر ضروري لنزع السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية. |
L'Union européenne réaffirme le droit inaliénable des parties au Traité à développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques et souligne la nécessité d'une vérification effective pour éviter le détournement vers des fins militaires des programmes nucléaires civils. | UN | 37 - والاتحاد الأوروبي يعيد تأكيد حق أطراف المعاهدة، غير القابل للتصرف، في تطوير ما يتصل بالطاقة النووية من بحوث وإنتاج واستخدامات سلمية. والاتحاد يؤكد على الحاجة إلى تحقق فعال للحيلولة دون أي استغلال محتمل للبرامج النووية المدنية في أغراض عسكرية. |
iii) Sur la base des engagements prévus aux termes de l'accord-cadre, des protocoles de mise en œuvre additionnels relatifs à l'élaboration d'un système de vérification effectif et à l'élargissement du champ d'application du traité pourraient être définis. | UN | `3` وعلى أساس الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة الإطارية، يمكن وضع بروتوكولات تنفيذ إضافية تتعلق بإقامة نظام تحقق فعال وتوسيع نطاق معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |