"تحقق في عام" - Traduction Arabe en Français

    • atteint en
        
    • enregistré en
        
    • à celui de
        
    Par conséquent, l'objectif de Barcelone pour cette tranche d'âge a été atteint en 2009. UN وبذلك يكون هدف برشلونة بالنسبة لهذه الفئة العمرية قد تحقق في عام 2009.
    Cet objectif a été atteint en 1992, mais les années suivantes, les annonces ont considérablement diminué. UN ورغم أن هذا الهدف قد تحقق في عام ١٩٩٢، فإن الموارد التي أعلن التبرع بها للسنوات التالية قد شهدت تخفيضات حادة.
    Il convient de noter en particulier que les contributions des gouvernements des pays hôtes aux dépenses locales des bureaux extérieurs ainsi que les contributions en espèces des gouvernements se sont maintenues au niveau élevé atteint en 1999. UN ويلاحظ بصفة خاصة أن سداد كل من التبرعات الحكومية لتكاليف المكاتب المحلية، والتبرعات الحكومية العينية المقدمة للبرنامج الإنمائي، استمر على المستوى الرفيع نفسه الذي تحقق في عام 1999.
    Après avoir enregistré en 1994 une forte croissance alimentée en partie par les exportations, l'Argentine est entrée dans la récession en 1995. UN فبعد النمو النشيط الذي تحقق في عام ١٩٩٤ نتيجة للصادارت جزئيا، اتجه اقتصاد اﻷرجنتين إلى الركود في عام ١٩٩٥.
    Par précaution, le HCR conservera en 2007 le gain net de 24 millions de dollars enregistré en 2006 en tant que fonds régulateur dans l'éventualité d'autres pertes de change. UN وكتدبير احترازي مالي، ستحتفظ المفوضية في عام 2007 بالمكسب الصافي الذي تحقق في عام 2006 والبالغ 24 مليون دولار للوقاية من التقلبات غير المؤاتية في أسعار الصرف.
    Tout comme eux, chacun des pays à économie plus diversifiée a enregistré un taux de croissance inférieur à celui de 1997. UN وكما كان الحال لدى بلدان المجلس، تعرض كل بلد إلى معدل نمو أكثر انخفاضا مما تحقق في عام ١٩٩٧.
    Le taux de mortalité infantile de 5,9 pour 1000, atteint en 1997, est déjà comparable à celui des pays développés de l'Union européenne. UN ويعتبر معدل وفيات الرضع البالغ 5.9 لكل 000 1 الذي تحقق في عام 1997، مماثلاً بالفعل للمعدلات السائدة في بلدان الاتحاد الأوربي المتقدمة.
    21. Dans la plupart des régions, le niveau moyen de production par habitant reste inférieur au niveau réel atteint en 1980. UN ١٢ - واستطرد يقول إن مستوى متوسط الفرد في حصة الانتاج لا يزال يقل عن المستوى الذي تحقق في عام ٠٨٩١.
    Il est ressorti de l'audit que de solides mécanismes de contrôle de la gestion financière étaient en place et que l'objectif consistant à collecter 100 millions de dollars des États-Unis de fonds privés avant la fin de l'année 2012 avait été atteint en 2011. UN وقد تبين وجود ضوابط سليمة على الرصْد المالي وأنه قد تحقق في عام 2011 الرقم المستهدف من جمع الأموال من القطاع الخاص وهو 100 مليون دولار بحلول نهاية عام 2012.
    Il convient de noter à cet égard que le montant atteint en 2008 est le plus élevé depuis 1993, alors que l'ONUDI comptait plus de 1 250 fonctionnaires contre moins de 700 aujourd'hui. UN وربما تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الرقم الذي تحقق في عام 2008 كان أعلى ما حققته اليونيدو منذ عام 1993، عندما كان عدد موظفيها أكثر من 250 1موظفا بالمقارنة مع عددهم الحالي الذي يقل عن 700 موظف.
    S'il dépassait de 8,2 % le taux d'autorévision standard de 45 %, ce chiffre était inférieur au taux de 58,65 % atteint en 2002. UN وبالرغم من هذا المعدل كان أعلى من المعدل القياسي للمراجعة الذاتية وهو 45 في المائة بنسبة 8.2 في المائة، فإنه يقل عن المعدل الذي تحقق في عام 2002 وهو 58.65 في المائة.
    Il y a une amélioration par rapport à 2009, année où le taux d'application n'était que de 13%, et c'est une étape vers le taux d'application de 42 % atteint en 2008. UN ويمثل هذا تحسّنا في معدل التنفيذ منذ عام 2009 حين لم يتجاوز معدل التنفيذ 13 في المائة، وتحرّكا نحو معدّل التنفيذ البالغ 42 في المائة والذي تحقق في عام 2008.
    Parmi les nouvelles initiatives prises pour consolider le taux d'utilisation atteint en 2009, le centre a noué des partenariats avec la Commission du tourisme à Addis-Abeba, la compagnie aérienne Ethiopian Airlines et d'autres parties prenantes afin de < < vendre > > Addis-Abeba comme centre de conférence et destination touristique. UN ومن بين الخطوات الجديدة المتخذة لكفالة استمرار معدل الإشغال الذي تحقق في عام 2009، أقام المركز شراكات مع لجنة السياحة في أديس أبابا والخطوط الجوية الإثيوبية وغيرهما من الأطراف صاحبة المصلحة للترويج لأديس أبابا كوجهة للمؤتمرات والسياحة.
    b) Cette année le programme a surpassé le record atteint en 2008. UN (ب) تجاوز البرنامج في هذا العام المستوى القياسي لتقديم الخدمات الذي تحقق في عام 2008.
    Entre autres, nouvelles initiatives prises pour consolider le taux d'utilisation atteint en 2009, le centre avait noué des partenariats avec la Commission du tourisme à Addis-Abeba, la compagnie aérienne Ethiopian Airlines et d'autres parties prenantes afin de < < vendre > > Addis-Abeba comme centre de conférence et destination touristique. UN ومن بين الخطوات الجديدة المتخذة لكفالة استمرار معدل الإشغال الذي تحقق في عام ٢٠٠٩، أقام المركز شراكات مع لجنة السياحة في أديس أبابا، والخطوط الجوية الإثيوبية، وغيرهما من الأطراف صاحبة المصلحة للترويج لأديس أبابا كوجهة للمؤتمرات والسياحة.
    La croissance économique des pays industriels s'est ainsi établie à 0,9% en moyenne en 1993, en recul par rapport au 1,6% enregistré en 1992. UN وهكذا بلغ معدل متوسط نمو الاقتصادات الصناعية ٠,٩ في المائة عام ١٩٩٣، أي أقل من المعدل ١,٦ في المائة الذي تحقق في عام ١٩٩٢.
    En raison de l'accroissement de la population, le PIB par habitant demeure toutefois inférieur de 23 % à son niveau de 1991 et de 38 % au niveau record qui avait été enregistré en 1980. UN ولكن بسبب الزيادة السكانية ظلت حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي منخفضة بنسبة 23 في المائة عن مستواها في عام 1991 وبنسبة 38 في المائة عن أعلى مستوى لها تحقق في عام 1980.
    Suite à l'augmentation des dépenses publiques et à la hausse des flux d'investissements étrangers directs, l'Afrique du Sud a enregistré, en 2006, le même taux de croissance qu'en 2005. UN وقد حافظت جنوب أفريقيا على معدل النمو ذاته الذي تحقق في عام 2005 وحتى عام 2006 نتيجة لزيادة الإنفاق العام وارتفاع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Suite à l'augmentation des dépenses publiques et à la hausse des flux d'investissement étranger direct, l'Afrique du Sud a enregistré en 2006 le même taux de croissance qu'en 2005. UN فمع زيادة الإنفاق العام وارتفاع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، حافظت جنوب أفريقيا، خلال عام 2006، على نفس معدل النمو الذي تحقق في عام 2005.
    Dans sa première allocution prononcée en 1998, le roi du Swaziland a déclaré qu'" Horizon 2020 — Stratégie nationale de développement " était le progrès le plus marquant enregistré en 1997. UN وقد نوه ملك سوازيلند في أول خطاب له عام ١٩٩٨ بالاستراتيجية اﻹنمائية الوطنية " رؤية عام ٢٠٢٠ " كأهم إنجاز تحقق في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus