"تحقيقاً لمصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'intérêt de
        
    En conséquence, plus aucune disposition de la loi sur la défense nationale n'oblige les journalistes à révéler leurs sources dans l'intérêt de la défense nationale. UN وبناء عليه، لا يلزم أي حكم من أحكام قانون الدفاع الوطني الصحفيين على إفشاء مصادر أخبارهم تحقيقاً لمصلحة الدفاع الوطني.
    Elle peut également être saisie d'un pourvoi dans l'intérêt de la loi. UN ويمكن أيضاً أن يُعرض عليها استئناف تحقيقاً لمصلحة القانون.
    L'exercice de ce droit ne peut être restreint que dans les conditions prévues par la loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la morale publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    L'exercice de ce droit ne peut être restreint que dans les conditions prévues par la loi, dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la morale publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    L'Organisation doit contribuer à resserrer la coopération entre les États pour les aider à gérer efficacement les migrations dans l'intérêt de tous. UN وأضاف أنه يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور في العمل على توفير المزيد من التعاون بين الدول في الإدارة الفعّالة للهجرة تحقيقاً لمصلحة الجميع.
    155. La Cour de révision peut également connaître des pourvois formés dans l'intérêt de la loi. UN 155- ويجوز أيضاً أن تفصل محكمة المراجعة في طعون مقدمة تحقيقاً لمصلحة القانون.
    D'autres restrictions peuvent être imposées, uniquement par voie législative, dans l'intérêt de la sécurité nationale et de l'ordre public ou pour protéger la santé ou la moralité publiques, ou les droits et les libertés d'autrui. UN ولا يجوز فرض أية قيود إضافية بموجب القانون إلا تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير.
    Cependant, ce sont les zones du monde où existent l'état de droit et l'état social le plus performant qui estiment devoir mener de telles politiques dans l'intérêt de leurs populations, y compris des politiques de lutte contre la pauvreté. UN غير أن مناطق العالم المتمتعة بسيادة القانون ودولة الرفاهية الأعلى كفاءة هي التي ترى ضرورة لاتباع هذه السياسات، بما في ذلك سياسات مكافحة الفقر، تحقيقاً لمصلحة شعوبها.
    Le renforcement des coopératives du monde entier, dans l'intérêt de leurs membres, de leurs interlocuteurs et des communautés en général, nécessite des efforts soutenus et à long terme. UN 78 - تحقيقاً لمصلحة أعضائها والمستفيدين منها والمجتمعات المحلية على مستوى العالم كله، يتطلّب تدعيم التعاونيات بذل جهود طويلة الأجل ومستدامة الخطى.
    En tout état de cause, l'absence de consensus au sein de la population majoritaire ne saurait justifier la passivité des autorités dans ce domaine. Les pouvoirs publics doivent trouver la façon adéquate de procéder, à l'échelle nationale et locale, pour assurer la participation des minorités, qui est dans l'intérêt de tous. UN وأياً كان الحال، فإن عدم اتفاق الآراء بين أغلبية السكان لا يمكن أن يبرر سلبية دور السلطات في هذا المجال، إذ يجب أن تجد السلطات العامة الطريقة المناسبة على المستوى الوطني والمحلي لكفالة مشاركة الأقليات في الحياة العامة تحقيقاً لمصلحة الجميع.
    3. Le Ministère appuie également la recommandation selon laquelle toute nation en possession d'armes aériennes ou d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques devrait être encouragée à les éliminer dans l'intérêt de l'humanité tout entière car elles constituent une grave menace pour notre planète. UN ٣- وتؤيد الوزارة أيضاً التوصية القائلة بأن أي دولة تمتلك أسلحة تُطلق من الجو أو أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ينبغي تشجيعها على التخلص من هذه اﻷسلحة تحقيقاً لمصلحة البشرية جمعاء بالنظر إلى أنها تشكل تهديداً خطيراً لكوكبنا.
    4. Mme Glowacka-Mazur (Pologne) dit qu'en règle générale, tout suspect a accès à son dossier mais que dans l'intérêt de la sécurité de l'État − qui est en jeu en cas de terrorisme − celui-ci peut être restreint. UN 4- السيدة غلوفاكا - مازور (بولندا) قالت إنه، كقاعدة عامة، يحق للمشتبه فيه الاطلاع على ملفه، ولكن تحقيقاً لمصلحة أمن الدولة - الذي يتعرض للخطر في حالة الإرهاب - يجوز تقييد هذا الحق.
    28. Dans les provinces, les districts et les villes (hormis les villes subordonnées à un district et les arrondissements urbains), les organes du pouvoir sont les kengachs (conseils) des députés du peuple, dirigés par les khokims, qui règlent les questions relevant de leur compétence dans l'intérêt de l'État et du citoyen (art. 99 de la Constitution). UN 28- مجالس نواب الشعب (Kengachs) هي أجهزة السلطة المحلية في الولايات والمقاطعات والمدن (باستثناء المدن التابعة لمقاطعة والمناطق السكنية الحضرية)، وتقوم هذه المجالس بتسوية المسائل الواقعة ضمن صلاحياتها تحقيقاً لمصلحة الدولة والمواطن (المادة 99 من الدستور).
    La participation de représentants des médias et du public peut être refusée pendant tout le procès ou une partie de celui-ci à des fins de protection de la moralité publique, de l'ordre public, de la sécurité nationale, de la vie privée des participants à la procédure judiciaire ou dans l'intérêt de la justice. > > . UN ويجوز استبعاد حضور ممثلي وسائط الإعلام والجمهور من المحاكمة كلياً أو جزئياً بهدف حماية الآداب العامة، أو النظام العام، أو أمن الدولة، أو الحياة الخاصة للمشاركين في الإجراءات القضائية، أو تحقيقاً لمصلحة العدالة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus