L'horizon 2010 au FENU : Investir dans les PMA, pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | رؤية الصندوق للفترة الممتدة حتى عام 2010: الاستثمار في أقل البلدان نموا تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية |
C. Promotion de partenariats en faveur du développement rural pour atteindre les objectifs du Millénaire | UN | جيم - الترويج للشراكات من أجل التنمية المستدامة تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية |
5. Décide que les mesures ci-après devraient être prises aux niveaux mondial, régional et sous-régional pour atteindre les objectifs stratégiques susmentionnés : | UN | 5 - يقرر ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي تحقيقا للأهداف الاستراتيجية آنفة الذكر: |
Le prix sera non seulement décerné sur la base des travaux déjà effectués, mais il sera considéré comme un don pour que la personne ou l'organisation puisse poursuivre ses travaux afin de réaliser les objectifs susmentionnés. | UN | ولا تمنح الجائزة على أساس العمل السابق فحسب، بل تعتبر منحة لدعم العطاء المتواصل للأفراد والمنظمات، تحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه. |
d) Pour les activités nouvelles que peut proposer le Secrétaire général aux fins de la réalisation des objectifs d'ensemble de l'Organisation, l'adoption du plan à moyen terme par l'Assemblée générale a valeur de directive. | UN | (د) تُعطى الأنشطة الجديدة التي قد يقترحها الأمين العام تحقيقا للأهداف العامة للمنظمة ولاية تشريعية وذلك باعتماد الجمعية العامة للخطة المتوسطة الأجل. |
Les actions de l'organisation en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement se situent dans : | UN | فيما يلي الأعمال التي قامت بها المنظمة تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية: |
:: Un doublement de l'APD, première étape vers la réalisation de l'objectif de 0,7 % afin d'atteindre les objectifs du développement de la Déclaration du Millénaire; | UN | :: مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية كخطوة أولى لتلبية الهدف المتعلق ببلوغ التنمية نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وذلك تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Identité spécifique en tant qu'organisme spécialisé dans l'investissement dans les PMA pour la réalisation des OMD, notamment dans les régions rurales reculées où beaucoup de gens vivent dans la pauvreté. | UN | للصندوق هوية متميزة بوصفه منظمة متخصصة في الاستثمار في أقل البلدان نموا تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في المناطق الريفية النائية حيث تعيش جموع غفيرة في فقر. |
6. Décide que les mesures ci-après devraient être prises à l'échelon national pour atteindre les objectifs stratégiques mentionnés plus haut : | UN | 6 - يقرر أنه ينبغي اتخاذ الإجراءات التالية على الصعيد الوطني تحقيقا للأهداف الاستراتيجية آنفة الذكر: |
5. Décide que les mesures ci-après devraient être prises aux niveaux mondial, régional et sous-régional pour atteindre les objectifs stratégiques susmentionnés : | UN | 5 - يقرر ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية على الصُعد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي تحقيقا للأهداف الاستراتيجية آنفة الذكر: |
6. Décide que les mesures ci-après devraient être prises à l'échelon national pour atteindre les objectifs stratégiques mentionnés plus haut : | UN | 6 - يقرر أنه ينبغي اتخاذ الإجراءات التالية على الصعيد الوطني تحقيقا للأهداف الاستراتيجية آنفة الذكر: |
6. Décide également que les mesures ci-après devraient être prises à l'échelon national pour atteindre les objectifs stratégiques mentionnés plus haut : | UN | 6 - يقرر أيضا اتخاذ الإجراءات التالية على الصعيد الوطني تحقيقا للأهداف الاستراتيجية المذكورة أعلاه: |
Les relations entre les partenaires sociaux à Montserrat sont harmonieuses. Tout est fait pour que les travailleurs, les syndicats, les employés et les autres parties prenantes à l'économie travaillent main dans la main pour atteindre les objectifs nationaux de développement. | UN | وتحافظ مونتيسيرات على بيئة إيجابية لعلاقات العمل، حيث تبذل كل الجهود الممكنة لكفالة عمل العمال والنقابات والموظفون وغيرهم من أصحاب المصلحة في الاقتصاد جنبا إلى جنب تحقيقا للأهداف الإنمائية الوطنية. |
Il manquait un dispositif qui, surtout dans l'optique des hauts fonctionnaires, définirait explicitement les pouvoirs et les responsabilités conférés à leurs chefs de secrétariat pour atteindre les objectifs fixés, et au regard duquel l'encadrement et le personnel auraient à rendre compte de la façon dont ils s'acquittaient de leurs fonctions. | UN | وكان الشيء المفتقد عنصرا يحدد بجلاء، للمديرين في الأساس، السلطة والمسؤولية المسندتين إلى رؤسائهم التنفيذيين تحقيقا للأهداف المعلنة من أجل مساءلة المديرين والموظفين عن الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
Elle était d'avis qu'il aurait fallu étoffer le cadre logique pour donner une meilleure idée des produits qui devaient être exécutés par tous les partenaires de développement pour atteindre les objectifs fixés, et, par ce biais, bien montrer l'importance relative du rôle joué par le Fonds dans les efforts communs grâce à son avantage comparatif. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن توافر إطار تسجيلي أشمل كان سيكون مفيدا في توفير صورة كاملة للنواتج المقرر أن تنجزها جميع الأطراف الفاعلة الإنمائية تحقيقا للأهداف المحددة، ومن ثم بيان الأهمية النسبية لدور الصندوق في إنجاز المجهود الكلي، أي بيان الميزة النسبية للصندوق. |
Elle était d'avis qu'il aurait fallu étoffer le cadre logique pour donner une meilleure idée des produits qui devaient être exécutés par tous les partenaires de développement pour atteindre les objectifs fixés, et, par ce biais, bien montrer l'importance relative du rôle joué par le Fonds dans les efforts communs grâce à son avantage comparatif. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن توافر إطار تسجيلي أشمل كان سيكون مفيدا في توفير صورة كاملة للنواتج المقرر أن تنجزها جميع الأطراف الفاعلة الإنمائية تحقيقا للأهداف المحددة، ومن ثم بيان الأهمية النسبية لدور الصندوق في إنجاز المجهود الكلي، أي بيان الميزة النسبية للصندوق. |
Le prix sera non seulement décerné sur la base des travaux déjà effectués, mais il sera considéré comme un don pour que la personne ou l'organisation puisse poursuivre ses travaux afin de réaliser les objectifs susmentionnés. | UN | ولا تمنح الجائزة على أساس العمل السابق فحسب، بل تعتبر منحة لدعم العطاء المتواصل للأفراد والمنظمات، تحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه. |
Le prix sera non seulement décerné sur la base des travaux déjà effectués par les lauréats mais sera aussi considéré comme un don pour que la personne ou l'organisation puisse poursuivre ses travaux afin de réaliser les objectifs susmentionnés. | UN | ولن تمنح الجائزة على أساس العمل السابق للفائز فحسب، بل ستعتبر منحة لدعم استمرار عمل الفرد أو المنظمة تحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه. |
Le prix sera non seulement décerné sur la base des travaux déjà effectués par les lauréats mais sera aussi considéré comme un don pour que la personne ou l'organisation puisse poursuivre ses travaux afin de réaliser les objectifs susmentionnés. | UN | ولن تمنح الجائزة على أساس العمل السابق للفائز فحسب، بل ستعتبر منحة لدعم استمرار عمل الفرد أو المنظمة تحقيقا للأهداف المذكورة أعلاه. |
d) Pour les activités nouvelles que peut proposer le Secrétaire général aux fins de la réalisation des objectifs d'ensemble de l'Organisation, l'adoption du cadre stratégique par l'Assemblée générale a valeur de directive. | UN | (د) تُعطى الأنشطة الجديدة التي قد يقترحها الأمين العام تحقيقا للأهداف العامة للمنظمة ولاية تشريعية، وذلك باعتماد الجمعية العامة للإطار الاستراتيجي. |
Certaines délégations ont souligné le rôle indispensable que joue la coopération Nord-Sud et la coopération triangulaire en appui à la coopération Sud-Sud en vue de la réalisation des objectifs convenus à l'échelle internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, et du développement durable. | UN | وأكدت بعض الوفود الدور الحاسم الأهمية الذي يؤديه التعاون فيما بين الشمال والجنوب والتعاون الثلاثي في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تحقيقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وللتنمية المستدامة. |
:: Un doublement de l'APD, première étape vers la réalisation de l'objectif de 0,7 % afin d'atteindre les objectifs du développement de la Déclaration du Millénaire; | UN | :: مضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية كخطوة أولى لتلبية الهدف المتعلق ببلوغ التنمية نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي وذلك تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Ces documents-cadres reflètent la demande urgente pour des mécanismes d'exécution adaptés au contexte local et pouvant être reproduits ailleurs de façon à intensifier les interventions d'importance cruciale pour la réalisation des OMD. | UN | وهكذا تجسد هذه الوثائق الإطارية المطلب المتعلق بإيجاد آليات تنفيذ مناسبة محليا يمكن إنشاء نماذج متكررة منها من أجل كفالة أن تكون الأنشطة التي سيلزم الاضطلاع بها تحقيقا للأهداف الإنمائية للألفية أنشطة قابلة للتطويع حسب مقتضيات الحال. |