Notre objectif à cet égard doit être d'obtenir les meilleurs résultats de fond. | UN | وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية. |
Cependant, celle-ci doit évoluer et s'adapter aux nouvelles réalités de l'heure si elle veut obtenir les meilleurs résultats et conserver son influence. | UN | بيد أن الأمم المتحدة يجب أن تتغير وأن تتكف مع الحقائق الجديدة حتى تتمكن من تحقيق أفضل النتائج وتحافظ على تأثيرها. |
L'Organisation va continuer de s'efforcer d'obtenir les meilleurs résultats possibles dans ces domaines. | UN | وقال إنَّ المنظمة ستظل تسعى إلى تحقيق أفضل النتائج في ذينك المجالين. |
D'autres ont exhorté l'ONU à renforcer ses partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales afin d'optimiser les résultats obtenus. | UN | ودعا البعض الآخر الأمم المتحدة إلى تعميق الشراكات التي تقيمها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من أجل تحقيق أفضل النتائج. |
Il s'agit d'un processus enrichissant, conçu pour atteindre les meilleurs résultats dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, comme il ressort du diagramme ci-dessous. | UN | وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه. |
Pour garantir la viabilité des projets énergétiques ruraux et obtenir les meilleurs résultats possibles, il convient en effet d'optimiser la part des éléments d'origine locale et des connaissances locales. | UN | والواقع أن من بين الدروس الهامة المستفادة من استدامة مشاريع الطاقة الريفية ضرورة بذل الجهود لتعظيم المحتوى المحلي والمعارف المحلية من أجل تحقيق أفضل النتائج الإيجابية. |
Une meilleure coordination entre les donateurs en général est indispensable, notamment s'agissant du système des Nations Unies, afin d'obtenir les meilleurs résultats en terme de développement. | UN | ومن الضروري توفر مزيد من التنسيق بين المانحين بشكل عام وفي منظومة اﻷمم المتحدة بشكل خاص حتى يتسنى تحقيق أفضل النتائج من حيث التنمية. |
Afin que le développement soit durable, nous devons réunir les priorités de ces trois domaines et essayer d'obtenir les meilleurs résultats possibles. | UN | وبغية ضمان أن تكون التنمية مستدامة، ينبغي لنا جمع اﻷولويات في المجالات الثلاثة ومحاولة تحقيق أفضل النتائج الممكنة. |
L'adhésion à une norme devait devenir partie intégrante des pratiques professionnelles si l'on voulait obtenir les meilleurs résultats. | UN | ويجب أن يصبح التقيد بالمعيار جزءاً لا يتجزأ من الممارسات المهنية إذا أريد تحقيق أفضل النتائج. |
Ce dialogue garantira aussi un relais constant de l'information pertinente et son intégration dans le dispositif de consolidation de la paix afin d'obtenir les meilleurs résultats. | UN | كما سيكفل هذا الحوار نقل واستيعاب المعلومات ذات الصلة بشكل مستمر ضمن هيكل بناء السلام من أجل تحقيق أفضل النتائج. |
Enfin, la mobilisation des ressources pour tous les aspects du déminage, et la coordination de l'utilisation de toutes ces ressources afin d'obtenir les meilleurs résultats possibles ont été discutés. | UN | وتركز العمل أيضا على تعبئة الموارد لجميع جوانب إزالة اﻷلغام، وتنسيق استخدام تلك الموارد لضمان تحقيق أفضل النتائج الممكنة. |
Or, de telles dispositions ne peuvent que contribuer à encourager la coopération internationale dans toutes ses formes en matière d'insolvabilité afin d'obtenir les meilleurs résultats pour toutes les parties intéressées. Il est donc souhaitable d'adopter ce paragraphe. | UN | وبما أنَّ إيراد أحكام بهذا الخصوص لا بدّ من أن يسهم في التشجيع على التعاون الدولي بجميع أشكاله فيما يتعلق بالإعسار بغية تحقيق أفضل النتائج لجميع الأطراف المعنية، فمن المستصوب اعتماد هذه الفقرة. |
Ce processus vise à amener les principaux groupes cibles à traduire les connaissances fondées sur des données factuelles et relatives aux pratiques efficaces de sorte qu'ils puissent modifier leur propre comportement, l'objectif étant d'obtenir les meilleurs résultats possibles. | UN | الهدف من هذه العملية هو حمل الفئات المستهدَفة الرئيسية على ترجمة معارف مستنِدة إلى أدلة بشأن ممارسات فعالة بحيث يتسنى لها تعديل سلوكها سعياً إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة. |
Mme Ngozi Okonjo-Iweala, Directrice générale de la Banque mondiale, a également fait un exposé, déclarant que pour obtenir les meilleurs résultats possibles, les activités de consolidation de la paix devaient tenir compte des caractéristiques du pays considéré, et mettre l'accent sur les partenariats et la responsabilité. | UN | وقدّمت السيدة نيغوزي كونغو لوويلا المديرة الإدارية للبنك الدولي أيضا إحاطة إلى المجلس وذكرت أن تحقيق أفضل النتائج في مجال حفظ السلام يتطلب التركيز على سياق البلد والشراكة والمساءلة. |
Cela permettrait de collaborer étroitement sur des questions très importantes pour une sousrégion donnée, ce qui aiderait les pays à obtenir les meilleurs résultats pratiques. | UN | فمن شأن هذا الأمر أن يتيح العمل عن كثب فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية القصوى بالنسبة لجهة معينة من المنطقة، مما يساعد البلدان بالتالي في تحقيق أفضل النتائج العملية. |
Par ailleurs, il convient d'exploiter dans toute la mesure du possible des ressources humaines et matérielles de l'Organisation pour l'exécution du Programme de bourses, afin d'obtenir les meilleurs résultats en limitant les dépenses au maximum. | UN | 66 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن، في تنفيذ برنامج الزمالات، من الموارد البشرية والمادية المتاحة لدى المنظمة بغية تحقيق أفضل النتائج الممكنة في إطار سياسة من التقشف المالي الشديد. |
L'exercice effectif de ce droit, en particulier par les millions de personnes qui n'ont toujours pas accès à l'eau potable et à l'assainissement, n'est réalisable que si beaucoup plus de fonds sont alloués en vue d'obtenir les meilleurs résultats possibles. | UN | وسيتطلب إعمال ذلك الحق على أرض الواقع، وبخاصة لبلايين الأشخاص الذين لا يستطيعون الحصول على مياه الشرب المأمونة أو خدمات الصرف الصحي، توافر قدر كبير من الموارد الإضافية الموجهة نحو تحقيق أفضل النتائج. |
Les ajustements de détail destinés à optimiser les résultats obtenus devraient faire l'objet d'actions à long terme et garantir la pérennité de l'accès universel. | UN | وينبغي بذل جهد طويل المدى من أجل وضع سياسات ضبط دقيق تتوخى تحقيق أفضل النتائج وتضمن استدامة تعميم الوصول إلى الخدمات. |
Nous sommes convaincus que l'inclusion cohérente et intégrale de ces principes dans l'action humanitaire peut aider à optimiser les résultats de la fourniture de l'aide aux populations touchées. | UN | نحن مقتنعون بأن الإدماج المتسق والشامل لهذه المبادئ في العمل الإنساني يمكن أن يساعد على تحقيق أفضل النتائج عند تقديم المساعدة للسكان المتضررين. |
Nous chercherons également à développer et coordonner nos propres politiques afin d'atteindre les meilleurs résultats possibles. | UN | كما سنعمل على بلورة وتنسيق سياساتنا الخاصة من أجل تحقيق أفضل النتائج الممكنة. |