Les difficultés qui nous attendent sont nombreuses, et nous devons redoubler d'efforts pour atteindre nos objectifs communs. | UN | ولا تزال هناك تحديات كثيرة تنتظرنا، وسوف نحتاج إلى مضاعفة جهودنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
De l'avis de la Thaïlande, le multilatéralisme ne doit pas être un choix mais une obligation, si nous voulons atteindre nos objectifs communs. | UN | تعتقد تايلند أن التعددية ليست خيارا ولكنها حتمية، إذا ما أُريد تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Nous les assurons de notre entière coopération dans la réalisation de nos objectifs communs. | UN | ونؤكد لهما تعاوننا الكامل في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
La promotion de valeurs que nous partageons tous au sein de l'agenda international ne peut que renforcer nos capacités et contribuer à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | إن النهوض بالقيم التي نتشاطرها جميعا في إطار جدول الأعمال الدولي سيبني قدراتنا ويسهم في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Les mécanismes visent à offrir des solutions tenant compte des corrélations susceptibles de nous aider à réaliser nos objectifs communs à long terme. | UN | وعملياتها موجهة نحو توفير حلول تراعي الصلات التي يمكن أن تساعد في تحقيق أهدافنا المشتركة على الأجل الطويل. |
Nous nous réjouissons à la perspective de collaborer étroitement avec eux dans la poursuite de nos objectifs communs. | UN | وإننا نتطلع للعمل على نحو وثيق مع الجميع في السعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Nous devons accentuer nos efforts pour atteindre nos objectifs communs au cours des cinq prochaines années. | UN | يجب أن نزيد من الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في السنوات الخمس المقبلة. |
Cela constitue indiscutablement le seul moyen par lequel nous pouvons atteindre nos objectifs communs. | UN | وتشكل هذه الأمور بلا جدال السبيل الوحيد الذي يمكننا من خلاله تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Je suis convaincu qu'une coopération étroite et une assistance mutuelle nous aideront à atteindre nos objectifs communs. | UN | وإنني مقتنع بأن التعاون الوثيق والمساعدة المتبادلة ستمكننا جميعا من تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Ce n'est qu'en conjuguant nos efforts que nous serons en mesure d'atteindre nos objectifs communs de paix, de sécurité, de développement et d'harmonie. | UN | ولـن نتمكن من تحقيق أهدافنا المشتركة المتعلقة بالسلم، والأمن، والتنمية والوئام إلا عن طريق مضافرة جهودنا. |
Ma délégation est prête, comme lors des précédentes sessions, a œuvrer avec tous ses collègues pour atteindre nos objectifs communs. | UN | ووفدي يقف على أهبة الاستعداد، كالعهد به في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Ma délégation est également convaincue qu'une véritable volonté politique nationale et la coopération régionale nous aideront à atteindre nos objectifs communs. | UN | ويؤمن وفد بلدي، أيضا، بأنه يسعنا تحقيق أهدافنا المشتركة بالإرادة السياسية الوطنية الحقيقية والتعاون الإقليمي. |
la réalisation de nos objectifs communs à cet égard dépend pour beaucoup de la coopération mondiale. | UN | ويعتمد النجاح في تحقيق أهدافنا المشتركة في هذا الصدد اعتمادا كبيرا على التعاون العالمي. |
Dans l'intervalle, je ferai fond sur l'appui et la coopération de tous nos partenaires pour avancer vers la réalisation de nos objectifs communs. | UN | وإنني في الوقت نفسه، سأعتمد على الدعم والتعاون من جميع شركائنا في العمل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
L'unité est une condition préalable nécessaire à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | الوحدة شرط ضروري من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
La République de Macédoine continuera de participer activement à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | وجمهورية مقدونيا ستواصل القيام بدورها كمشارك نشط في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Il ne fait aucun doute que nous avons déjà enregistré des progrès importants vers la réalisation de nos objectifs communs énoncés dans la Charte. | UN | إن مما لا شك فيه أننا قطعنا شوطا كبيرا باتجاه تحقيق أهدافنا المشتركة المكرسة في الميثاق. |
Comme lors des sessions précédentes, ma délégation est disposée à coopérer avec ses collègues à la réalisation de nos objectifs communs. | UN | ووفدي مستعد، مثلما كان دائما في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Je ferai quant à moi tout ce qui est en mon pouvoir pour réaliser nos objectifs communs. | UN | من جهتي، سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Nous sommes tout à fait disposés à collaborer avec d'autres entités en associant nos compétences, notre expérience et notre énergie pour réaliser nos objectifs communs. | UN | إننا منفتحون جداً للتعامل مع اﻵخرين ونتشاطر خبرتنا وتجاربنا وطاقتنا في سعينا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Soyez assurée que le Gouvernement ukrainien est prêt à vous apporter son plein soutien pour réaliser nos objectifs communs. | UN | وأود أن أؤكد لكم استعداد حكومة أوكرانيا لتقديم دعمها الكامل وتعاونها معكم في تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Nous convenons de tenir un sommet annuel des pays participant au Processus de Nouakchott, en vue de procéder à une revue régulière des défis collectifs à relever dans le cadre de la poursuite de nos objectifs communs. | UN | ٢٠ - ولقد اتفقنا على تنظيم مؤتمر قمة سنوي للبلدان المشاركة في عملية نواكشوط، من أجل إجراء استعراض للتحديات التي ينبغي التصدي لها بصورة دورية سعياً إلى تحقيق أهدافنا المشتركة. |
Il faut aussi faire respecter les pouvoirs distincts qui leur ont été conférés et promouvoir la coordination des efforts, notamment ceux qui sont faits pour atteindre les objectifs communs. | UN | وينبغي لنا أن نحترم السلطات المحددة التي أنيطت بها وأن نعزز جهود التنسيق، ومن بينها الجهود الراميــة إلى تحقيق أهدافنا المشتركة. |