"تحقيق أهداف الألفية" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation des objectifs du Millénaire
        
    • atteindre les objectifs du Millénaire
        
    • réaliser les objectifs du Millénaire
        
    • la réalisation des OMD
        
    • que les objectifs du Millénaire
        
    • objectifs du Millénaire en matière
        
    • objectifs du Millénaire pour le développement
        
    Participation à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les indicateurs sanitaires. UN المساهمة في تحقيق أهداف الألفية بخصوص المؤشرات الصحية؛
    À ce jour, la progression des pays en développement vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé reste lente. UN والتقدم الذي تحرزه البلدان النامية حاليا صوب تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالصحة ما فتئ بطيئا.
    Le Malawi endure une pauvreté extrême qui barre la voie à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعاني ملاوي من فقر مدقع، يعوق تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Nous avons déjà parcouru un septième du chemin nous séparant de la date butoir à laquelle nous avions convenu que nous devrions avoir été en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire. UN إننا الآن قد أمضينا سُبع الفترة من الموعد الذي اتفقنا على أنه ينبغي لنا أن نستطيع عنده تحقيق أهداف الألفية.
    Sans un appui substantiel de la communauté internationale, la plupart des pays africains ne seront pas en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire. UN وقال إنه بدون دعم كبير من قبل المجتمع الدولي، لن تستطيع معظم البلدان الأفريقية تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    Et c'est grâce à la lutte en faveur des femmes et de l'égalité des droits que nous pourrons effectivement réussir à réaliser les objectifs du Millénaire. UN ولن نستطيع حقا تحقيق أهداف الألفية إلا من خلال الكفاح لتمكين المرأة وتحقيق مساواتها في الحقوق.
    Les progrès qui seront réalisés, tant dans la mise en œuvre du Programme d'action que de la réalisation des OMD, vont de pair. UN فالتقدم في تحقيق برنامج العمل يقترن بالتقدم في تحقيق أهداف الألفية.
    Le rapport fournit un bon aperçu des acquis obtenus et des écueils existant sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire. UN إن التقرير يقدم عرضا عاما جيدا للإنجازات وأوجه القصور على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    Ceux-ci ont été d'une grande importance pour promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN ولقد كانت لها أهمية كبيرة في تشجيع تحقيق أهداف الألفية الإنمائية.
    En outre, le potentiel du volontariat de contribuer substantiellement à la réalisation des objectifs du Millénaire ne peut être sous-estimé. UN ولا يمكن التقليل من أهمية إمكانية التطوع من الإسهام بصورة كبيرة في تحقيق أهداف الألفية.
    Le respect des droits de l'homme trace la voie vers la réalisation des objectifs du Millénaire. UN إن احترام حقوق الإنسان هو السبيل المؤدي إلى تحقيق أهداف الألفية.
    Des politiques nationales clairement définies sont indispensables, mais elles doivent être étayées par une concertation internationale visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN السياسات المحلية الواضحة ضرورية إلا أنها بحاجة إلى دعم توفره الإجراءات الدولية المتضافرة لدفع عجلة تحقيق أهداف الألفية.
    Les deux événements ont mis l'accent sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتركز كلا الحدثين على تحقيق أهداف الألفية.
    Dans la lutte pour atteindre les objectifs du Millénaire d'ici à 2015, elle a axé certains programmes sur la réduction de la fracture numérique. UN وفي كفاحها من أجل تحقيق أهداف الألفية بحلول عام 2015، جعلت برامج معينة تدور حول الحد من الفجوة الرقمية.
    Pour atteindre les objectifs du Millénaire, il est nécessaire d'augmenter massivement les versements d'APD, en particulier après le déclin enregistré au cours des années 90, notamment par les plus grands donateurs. UN ويقتضي تحقيق أهداف الألفية زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية، خاصة بعد تدني تدفقاتها في التسعينات، لا سيما من أكبر المانحين.
    Cette situation non seulement menace de s'étendre et d'aggraver la pauvreté dans les pays d'Amérique latine, mais elle risque également de saper les efforts déployés en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وتلك الحالة لا تهدد بانتشار الفقر وزيادة تفاقمه في بلدان أمريكا اللاتينية فحسب، ولكن أيضا تهدد بتقويض جهود تحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Ce sont là autant de processus interdépendants qui doivent se dérouler simultanément, ce qui montre bien à quel point il est important de réaliser les objectifs du Millénaire. UN وهذه العمليات مستقلة، ولكن يجب أن تتم بشكل متزامن، وهذا يبين أهمية تحقيق أهداف الألفية.
    Comment réaliser les objectifs du Millénaire visant à assurer la sécurité alimentaire, l'instruction et la santé de base pour tous? UN فكيف يمكن تحقيق أهداف الألفية الرامية إلى كفالة الأمن الغذائي والتعليم والصحة الأساسية للجميع؟
    Le Canada est heureux de compter parmi ceux qui aident les partenaires africains à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, y compris à surmonter les obstacles à la paix et à la sécurité. UN ومن دواعي سرور كندا أن تؤدي دورها في مساعدة الشركاء الأفريقيين على تحقيق أهداف الألفية والتصدي لتحديات السلام والأمن.
    De telles inégalités entre hommes et femmes sont aussi une cause de la lenteur des progrès en vue de la réalisation des OMD dans la région. UN وتظهر أوجه عدم المساواة هذه بأن التقدم نحو تحقيق أهداف الألفية في المنطقة يسير بخطى بطيئة.
    Le Kazakhstan est disposé à participer activement à ce processus et a démontré que les objectifs du Millénaire étaient réalisables. UN وكازاخستان مستعدة للإسهام بهمة في هذه العملية، وقدمت مثلا يـُحتذى به يبرهن على أنه يمكن تحقيق أهداف الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus