"تحقيق أهداف الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation des objectifs des Nations Unies
        
    • réalisation des objectifs de l'ONU
        
    • buts de l'ONU
        
    • que les buts des Nations Unies
        
    • réaliser les objectifs de l'ONU
        
    • atteindre les objectifs de l'ONU
        
    • réaliser les objectifs des Nations Unies
        
    • la réalisation des buts des Nations Unies
        
    • atteindre les objectifs de l'Organisation
        
    • atteindre les objectifs des Nations Unies
        
    • accomplissement des objectifs des Nations Unies
        
    Le Conseil peut donc contribuer, au niveau régional, à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN ولذا بإمكان المجلس أن يسهم، على قاعدة إقليمية، في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    De tels efforts de médiation peuvent contribuer à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN ومن شأن جهود الوساطة هذه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Aujourd'hui, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Kazakhstan contribue de façon significative à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN إن كازاخستان اليوم، بصفتها رئيسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، تسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    De même, un élargissement renforcerait considérablement la motivation des nouveaux membres du Conseil, les encourageant à apporter une contribution à long terme à la réalisation des objectifs de l'ONU. UN وبالمثل، سيعزز توسيع المجلس حوافز أعضائه الجدد لتقديم مساهمات طويلة الأمد من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Je suis convaincu qu'une ANASE stable, pacifique et prospère pourra contribuer de façon significative à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وأرى أن استقرار الرابطة وسلامها واستقرارها سوف يسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    La République de Macédoine continuera de contribuer activement à la réalisation des objectifs des Nations Unies. UN وجمهورية مقدونيا سوف تواصل المساهمة بنشاط في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Efforts et initiatives humanitaires visant à promouvoir la réalisation des objectifs des Nations Unies pour le Millénaire UN الجهود والمبادرات الإنسانية التي تستهدف تحقيق أهداف الأمم المتحدة للألفية
    Le rapport met en évidence la nécessité de considérer les achats comme un outil stratégique contribuant à la réalisation des objectifs des Nations Unies plutôt que comme une simple fonction administrative transactionnelle. UN وأشار التقرير إلى ضرورة النظر إلى المشتريات على أنها أداة استراتيجية تساعد على تحقيق أهداف الأمم المتحدة بدلا من كونها مجرد مهمة متعلقة بالمعاملات تضطلع بها مكاتب الدعم.
    L'organisation s'efforce d'aider à la réalisation des objectifs des Nations Unies par des activités de promotion visant à assurer l'égalité des chances aux personnes qu'elle représente. UN وتبذل المنظمة الجهود للمساعدة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة عن طريق تعزيز الأنشطة الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للأشخاص الذين تمثلهم المنظمة.
    De ce point de vue, la Communauté a l'intention de participer à la réalisation des objectifs des Nations Unies, d'articuler ses propres programmes sur les programmes et les projets mondiaux et de soutenir les Nations Unies et ses organismes. UN وذكر، في هذا السياق، أن الجماعة تتطلع إلى المساهمة في تحقيق أهداف الأمم المتحدة بربط برامجها الخاصة بالبرامج والمشاريع ذات الطابع العالمي والتماس الدعم من الأمم المتحدة وهيئاتها.
    D. Coopération avec d'autres ONG contribuant à la réalisation des objectifs des Nations Unies UN دال - التعـــاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى التي تساهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    Lorsqu'on empêche des défenseurs des droits de l'homme de faire leur travail, la réalisation des objectifs de l'ONU en matière de paix et de sécurité est fortement compromise. UN وعندما يمنع المدافعون عن القيام بأعمالهم، فمن المرجَّح أن يقل تحقيق أهداف الأمم المتحدة في السلام والأمن.
    Ainsi, l'organisation concourt à assurer le bien-être économique et social des personnes au moyen des programmes de ses organisations membres, ce qui, in fine, contribue à la réalisation des objectifs de l'ONU en matière de paix et de sécurité au niveau international. UN وعلى وجه التحديد، تساعد المنظمة في ضمان الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للناس من خلال برامج منظماتها الأعضاء التي تسهم أساسيا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة للسلم والأمن الدوليين.
    La Commission reste une organisation internationale indépendante, mais elle a reçu un statut formel grâce auquel nous pouvons servir les buts de l'ONU. UN وما زالت اللجنة منظمة دولية مستقلة، و لكنها نالت مركزا رسميا يمكن بمقتضاه أن تسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    :: Faire en sorte que les buts des Nations Unies soient atteints; UN :: التفاني من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    Établi département par département, donc moyens inefficaces d'établir les priorités et de répartir les ressources pour réaliser les objectifs de l'ONU UN تعد على أساس كل إدارة على حدة، وبالتالي فهي إذاً طريقة غير فعالة لتحديد الأولويات وتخصيص الموارد من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة
    Nous espérons que le projet de résolution recueillera l'appui de toutes les délégations et nous sommes persuadés qu'il pourra être adopté par consensus, dans la mesure où il s'efforce de renforcer la coopération internationale en vue d'atteindre les objectifs de l'ONU, conformément à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN نأمل أن يحظى هذا المشروع بتأييد جميع أعضاء الجمعية العامة. ونحن على ثقة في ذلك لأنه دعوة إلى مزيد من التعاون الدولي من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة وفقا لنص الميثاق وروحه.
    L'organisation pense que la participation des peuples à tous les niveaux de la prise de décisions locales, nationales et mondiales est essentielle pour réaliser les objectifs des Nations Unies. UN وتؤمن المنظمة بأن إشراك الناس في عملية اتخاذ القرارات على الصعد المحلية والوطنية والعالمية كافة أمر لا غنى عنه من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    La coopération entre l'ONU et l'OUA renforcera la capacité de l'OUA à faire face aux besoins croissants de ses États membres et contribuera par là à la réalisation des buts des Nations Unies. UN والتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية من شأنه أن يعزز قدرة منظمة الوحدة الأفريقية على الاستجابة للاحتياجات المتزايدة لدولها الأعضاء. ونعتقد أن هذه الطريقة ستسهم في تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Ces changements contribuent à faire évoluer les engagements entre l'ONU et ses partenaires du secteur privé en les approfondissant et en leur donnant une perspective stratégique à long terme, ce qui permet aux deux parties à un partenariat de mieux exploiter leurs points forts pour atteindre les objectifs de l'Organisation. UN 17 - وتساهم هذه التطورات في تطور الالتزامات القائمة بين الأمم المتحدة وشركائها في دوائر الأعمال لتصبح التزامات استراتيجية أعمق وأطول أجلا، تستفيد بشكل أفضل من مواطن القوة لدى الطرفين سعيا إلى تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Notant l'offre faite par des États Membres de coopérer avec le Secrétaire général pour atteindre les objectifs des Nations Unies au Rwanda (S/1994/734) et soulignant le caractère strictement humanitaire de cette opération, qui sera menée de façon impartiale et neutre et ne constituera pas une force d'interposition entre les parties, UN وإذ يحيط علما بالعرض المقدم من دول أعضاء للتعاون مع اﻷمين العام نحو تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في رواندا (S/1994/734)، وإذ يؤكد على الطابع اﻹنساني الصرف لهذه العملية التي ستنفذ على نحو نزيه ومحايد، ولن تكون بمثابة قوة فاصلة بين الطرفين،
    Soulignant l'importance de la coopération de toutes les parties pour l'accomplissement des objectifs des Nations Unies au Rwanda, UN وإذ يشدد على أهمية تعاون جميع اﻷطراف من أجل تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة في رواندا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus