"تحقيق أهداف العقد" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation des objectifs de la Décennie
        
    • réaliser les objectifs de la Décennie
        
    • atteindre les objectifs de la Décennie
        
    • réalisation des objectifs fixés
        
    • atteindre les buts de la Décennie
        
    • atteindre les buts et objectifs de la
        
    • la réalisation des buts de la Décennie
        
    • réalisation des objectifs de la Décennie et
        
    Saint-Marin, un petit Etat qui rejeté la guerre comme moyen de règlement des différends, vise ainsi à contribuer à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد.
    Le rapport se termine par un certain nombre de recommandations soumises à l'Assemblée générale pour la réalisation des objectifs de la Décennie. UN ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف العقد.
    Ce rapport met en évidence des questions comme les groupes prioritaires, les domaines fondamentaux d'action, la mobilisation des ressources et, en particulier, les progrès vers la réalisation des objectifs de la Décennie. UN إذ شدد على الفئات ذات الأولوية ومجالات العمل الأساسية وتعبئة الموارد، وبشكل خاص التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العقد.
    Les activités destinées à réaliser les objectifs de la Décennie doivent se poursuivre. La clôture de la Décennie ne devrait pas s'accompagner d'une diminution des efforts dans ce sens. UN إن العمل من أجل تحقيق أهداف العقد سوف يستمر، وانتهاء العقد لن ينتقص من الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافه.
    Considérant qu'il importe que des initiatives et des mesures plus énergiques et de plus grande envergure doivent être prises à tous les niveaux pour atteindre les objectifs de la Décennie et du Programme d'action mondial, UN وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أقوى وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي،
    Il s'agissait d'examiner la mesure dans laquelle ces fonds contribuaient à la réalisation des objectifs fixés pour la Décennie internationale des populations autochtones et de recueillir des idées et des suggestions qui pourraient s'avérer utiles ultérieurement. UN وكان الهدف العام من الحلقة الدراسية تقييم مساهمة الصندوقين وأثرهما في تحقيق أهداف العقد واستخلاص دروس وتقديم توصيات يمكن الاستفادة منها في المستقبل.
    De même, il apparaît tout aussi important d'assurer la participation du secteur privé à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وبالمثل، من المهم بنفس القدر ضمان مشاركة القطاع الخاص في تحقيق أهداف العقد.
    la réalisation des objectifs de la Décennie sera un moyen d'assurer le respect de ces droits. UN وسيصبح تحقيق أهداف العقد وسيلة لتطبيق الحقوق.
    Enfin, la Papouasie-Nouvelle-Guinée promet de participer et d'appuyer sans réserve, en coopération avec le reste du monde, la réalisation des objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones. UN وأخيرا، تتعهد بابوا غينيا الجديدة بتقديم تعاونها ودعمها الكاملين في إطار من المشاركة مـع بقية العالم في مجال تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Lors de l'examen de cette question, les délégations apporteront sans doute des précisions sur la réalisation des objectifs de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ومما لا شك فيه أن الوفود ستعمل، في سياق مناقشة هذه المسألة، على التوصل إلى كيفية تحقيق أهداف العقد الدولي لانهاء الاستعمار.
    La présente évaluation indique, cependant, que même s''il existe des structures intergouvernementales régionales bien établies, tant à l''intérieur qu''à l''extérieur de l''Organisation, le potentiel que représentent ces structures reste largement inutilisé aux fins de la réalisation des objectifs de la Décennie; UN ويبين هذا الاستعراض أنه في الوقت الذي تتوافر فيه هياكل إقليمية حكومية دولية جيدة داخل وخارج الأمم المتحدة فإن إمكانية مساهمة هذه الهياكل في تحقيق أهداف العقد لا تزال بقدر كبير دون تحقيق؛
    e) Soutenir davantage la réalisation des objectifs de la Décennie internationale des populations autochtones; UN )ﻫ( مواصلة دعم تحقيق أهداف العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم؛
    À cet égard, il faut espérer que le projet de déclaration et le programme d'action pour une culture de la paix contribueront à la réalisation des objectifs de la Décennie internationale de promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde. UN وأعربت، في هذا الصدد، عن اﻷمل في أن مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن بناء ثقافة سلم ولا عنف من أجل الطفل، سوف يساعد على تحقيق أهداف العقد الدولي لبناء ثقافة سلم ولا عنف من أجل الطفل.
    Aussi a-t-elle, en application de la résolution 44/23 de l’Assemblée générale, créé un Comité national chargé de promouvoir la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وبناء على ذلك فقد أنشأ، تطبيقا لقرار الجمعية العامة ٤٤/٢٣، لجنة وطنية كلفت بتشجيع تحقيق أهداف العقد.
    Plusieurs organismes de développement des Nations Unies ont joué un rôle important pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, et la délégation chinoise espère qu'au cours des quatre prochaines années, la communauté internationale continuera de coopérer pour faciliter la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وقد أدت مختلف وكالات اﻷمم المتحدة للتنمية دورا هاما في الحد من الكوارث الطبيعية، ويأمل وفدها أن يواصل المجتمع الدولي، خلال السنوات اﻷربع القادمة، تعاونه من أجل تحقيق أهداف العقد.
    Ces priorités s'inscrivent dans le cadre plus général des objectifs de développement arrêtés au niveau international et leur prise en compte dans les cinq années à venir sera déterminante pour la réalisation des objectifs de la Décennie. UN وتندرج هذه الأولويات ضمن الإطار الأعم للأهداف الإنمائية المحددة على الصعيد الدولي، وستكون مراعاتها في غضون السنوات الخمس المقبلة عاملا حاسما في تحقيق أهداف العقد.
    Le Programme de plaidoyer et de communication d'ONU-Eau dans le cadre de la Décennie contribue à la réalisation des objectifs de la Décennie. UN 51 - ويسهم برنامج لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية بشأن الدعوة والاتصالات في تحقيق أهداف العقد.
    Les commissions nationales coordonnent leur action avec les bureaux extérieurs et collaborent avec la société civile et les intervenants non gouvernementaux pour réaliser les objectifs de la Décennie. UN وتتولى اللجان الوطنية التنسيق مع المكاتب الميدانية لليونسكو وتعمل إلى جانب المجتمع المدني وعناصر فاعلة غير حكومية من أجل تحقيق أهداف العقد.
    Sachant qu'il faut des actions et des mesures plus énergiques et de plus grande envergure à tous les niveaux pour atteindre les objectifs de la Décennie et du Programme d'action mondial, UN وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أنشط وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي،
    Ce séminaire devait globalement servir à évaluer la contribution et l'impact des activités financées par ces fonds en termes de réalisation des objectifs fixés pour la Décennie et à tirer de cette évaluation des leçons et des recommandations utiles pour l'avenir. UN وكان الهدف الرئيسي من الحلقة تقييم مساهمة وأثر الصندوقين في تحقيق أهداف العقد واستخلاص النتائج ووضع التوصيات التي يمكن أن يستفاد منها مستقبلاً.
    Le Groupe officieux des populations autochtones a indiqué que l'Organisation des Nations Unies devrait à son avis, pour atteindre les buts de la Décennie internationale, augmenter et non pas diminuer les ressources humaines et financières disponibles pour la promotion et la protection des droits des populations autochtones. UN وذكر تجمع السكان الأصليين أنه يرى أنه من أجل تحقيق أهداف العقد الدولي ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية بدلاً من تخفيضها.
    Rappelant sa résolution 59/174 du 20 décembre 2004, dans laquelle elle a proclamé la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones (20052014), et consciente qu'il reste des obstacles à surmonter pour atteindre les buts et objectifs de la deuxième Décennie, UN وإذ تشير إلى قرارها 59/174 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي أعلنت بموجبه العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم (2005-2014)، وإذ تسلم بأنه لا تزال هناك تحديات تعترض سبيل تحقيق أهداف العقد الدولي الثاني وغاياته،
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis aux niveaux national, régional et international dans la réalisation des objectifs de la Décennie et du programme d'activités pour la Décennie (résolution 50/157) UN تقرير اﻷمين العـام عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد وبرنامج أنشطة العقد )القرار ٥٠/١٥٧(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus