Le programme de réforme et de rénovation mis en oeuvre à la CEA au cours des dernières années avait pour principal objectif de permettre à la Commission d’apporter une contribution tangible à la réalisation des priorités de l’Afrique en matière de développement, en partenariat avec d’autres institutions. | UN | وقد كان السعي إلى تقديم مساهمة كبيرة في تحقيق أولويات التنمية في أفريقيا، بالاشتراك مع المؤسسات اﻷخرى، هو الهدف الرئيسي ﻹصلاح اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وتجديدها خلال السنوات القليلة الماضية. |
Le programme de réforme et de rénovation mis en oeuvre à la CEA au cours des dernières années avait pour principal objectif de permettre à la Commission d’apporter une contribution tangible à la réalisation des priorités de l’Afrique en matière de développement, en partenariat avec d’autres institutions. | UN | وقد كان السعي إلى تقديم مساهمة كبيرة في تحقيق أولويات التنمية في أفريقيا، بالاشتراك مع المؤسسات اﻷخرى، هو الهدف الرئيسي ﻹصلاح اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وتجديدها خلال السنوات القليلة الماضية. |
Objectif : Accroître la contribution de l'Organisation des Nations Unies à la réalisation des objectifs prioritaires de l'Afrique de l'Ouest en matière de paix et de sécurité. | UN | : تعزيز إسهام الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا. |
" Renforcer la participation et la coopération entre tous les acteurs qui s'occupent de développement social et la promotion d'initiatives destinées à donner effet aux priorités inscrites dans les programmes nationaux et à appliquer les normes internationalement reconnues " ; | UN | " تعزيز الاشتراك والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز الاجراءات الموجهة نحو تحقيق أولويات البرامج الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا؛ |
Les chefs d'État et de gouvernement de ces États parties au TNP sont convenus de poursuivre leurs efforts collectifs en vue de concrétiser les priorités susmentionnées du Mouvement lors du prochain processus de révision du TNP en 2015. | UN | ووافق رؤساء الدول والحكومات هذه الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار النووي على مواصلة جهودهم الجماعية نحو تحقيق أولويات حركة عدم الانحياز المذكورة آنفا في عملية مراجعة المعاهدة في عام 2015. |
Rapport national sur la mise en œuvre des priorités stratégiques du Kazakhstan pour 2030 dans le cadre de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | التقرير الوطني عن تحقيق أولويات استراتيجية كازاخستان حتى عام 2030 في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous reconnaissons également l'importante contribution qu'apporte l'Agence pour atteindre les priorités internationales dans le domaine du développement durable, par le biais de ses activités et réalisations dans le transfert de la technologie, du savoir-faire, de la coopération technique, de la vérification et de la sûreté nucléaire. | UN | وكذلك تقدر إسهام المنظمة المتميز في تحقيق أولويات العمل الدولي في مجال التنمية المستدامة من خلال أنشطتها وإنجازاتها في مجالات نقل التكنولوجيا النووية والمعرفة والتعاون الفني، والتحقق، والأمان النووي. |
Plusieurs ont noté que le besoin en ressources de base pour les tâches essentielles de l'Organisation était désormais manifeste. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المسألة أصبحت واضحة تماما بشأن الحاجة إلى استخدام الموارد الأساسية في تحقيق أولويات المنظمة. |
En 1998, on s’est efforcé d’améliorer les domaines susceptibles d’avoir le plus grand impact sur la réalisation des priorités du PMT. | UN | وفي عام ١٩٩٨، ركزت اﻹجراءات على إدخال تحسينات في المجالات التي يرجح أن يكون لها أعظم اﻷثر في تحقيق أولويات الخطة المتوسطة اﻷجل. |
17. Au cours de la deuxième séance, les contributions potentielles des agences partenaires de l'ISS à la réalisation des priorités de leadership de l'OMS ont fait l'objet de débats intenses. | UN | ١٧- وفي الجلسة الثانية، دار نقاش ساخن حول ما يمكن أن تسهم به تلك الوكالات في دعم تحقيق أولويات القيادة المذكورة. |
Ces ressources aident les pays à tirer parti de leurs données d'expérience respectives et de résoudre des problèmes qui dépassent les frontières nationales, contribuant à la réalisation des priorités nationales de développement. | UN | وتعمل هذه الموارد على مساعدة البلدان على التعلم من خبرات بعضها البعض، ومعالجة المشاكل التي تتجاوز الحدود الوطنية، والمساهمة في تحقيق أولويات التنمية الوطنية. |
Le rôle stratégique des Nations Unies et la contribution du système des Nations Unies pour le développement à la réalisation des priorités de développement nationales sont plus clairs, même s'ils gagneraient à être mieux définis. | UN | وأصبح الدور الاستراتيجي للأمم المتحدة والمساهمة التي يمكن لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي تقديمها في تحقيق أولويات التنمية الوطنية أكثر وضوحا من ذي قبل، وإن كانت هناك حاجة إلى مزيد من التحسين. |
Des rapports sur la réalisation des priorités par chaque ministère sont recueillies par le département de l'égalité qui les inclut dans le rapport final sur la réalisation des priorités. | UN | وتقوم الإدارة المعنية بالمساواة بتجميع تقارير عن تحقيق أولويات كل وزارة ثم تدرجها في التقرير النهائي بشأن تحقيق الأولويات. |
Objectif : Accroître la contribution de l'Organisation des Nations Unies à la réalisation des objectifs prioritaires de l'Afrique de l'Ouest en matière de paix et de sécurité | UN | الهدف: تعزيز إسهام الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Objectif : Renforcer la contribution de l'Organisation des Nations Unies à la réalisation des objectifs prioritaires en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique de l'Ouest | UN | الهدف: تعزيز إسهام الأمم المتحدة في تحقيق أولويات السلام والأمن في غرب أفريقيا |
Il a par ailleurs insisté sur l'importance des partenariats et alliances stratégiques avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux et d'autres protagonistes, dans la réalisation des objectifs prioritaires du PSMT. | UN | وتم التشديد أيضا على أهمية إقامة شراكات مع التحالفات الاستراتيجية والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، ومع الجهنات الفاعلة الأخرى، في تحقيق أولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
c) Renforcer la participation et la coopération entre tous les acteurs qui s’occupent de développement social et la promotion d’initiatives destinées à donner effet aux priorités inscrites dans les programmes nationaux et à appliquer les normes internationalement reconnues; | UN | )ج( تعزيز المشاركة والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز اﻹجراءات الموجهة نحو تحقيق أولويات البرامج الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا؛ |
c) Renforcer la participation et la coopération entre tous les acteurs qui s'occupent de développement social et la promotion d'initiatives destinées à donner effet aux priorités inscrites dans les programmes nationaux et à appliquer les normes internationalement reconnues; | UN | )ج( تعزيز الاشتراك والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة المعنية بالتنمية الاجتماعية، فضلا عن تعزيز الاجراءات الموجهة نحو تحقيق أولويات البرامج الوطنية والقواعد المتفق عليها دوليا؛ |
Les ministres des États parties au TNP sont convenus de poursuivre leurs efforts collectifs en vue de concrétiser les priorités du Mouvement mentionnées précédemment lors du prochain processus de révision. | UN | ووافق وزراء هذه الدول الأطراف في معاهدة حظر الأسلحة النووية على مواصلة جهودهم الجماعية نحو تحقيق أولويات حركة عدم الانحياز المذكورة آنفاً في عملية المراجعة القادمة. |
De surcroît, de concert avec les partenaires dans le pays, la Commission de consolidation de la paix examinera les progrès réalisés dans la mise en œuvre des priorités définies dans le présent Cadre stratégique, en dressant l'inventaire des activités, en identifiant les lacunes, en arrêtant des indicateurs et les grandes étapes et en déterminant l'échelonnement des efforts. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم لجنة بناء السلام، إلى جانب شركاء في بوروندي، باستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أولويات بناء السلام المحددة في هذا الإطار الاستراتيجي من خلال إعداد خريطة الأنشطة، وتحديد الثغرات، ووضع المؤشرات والمعالم، وتحديد التسلسل الزمني للجهود. |
Le mécanisme des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et des plans d'action pour la mise en œuvre des programmes de pays est un outil destiné à aider les gouvernements et les équipes de pays des Nations Unies à atteindre les priorités fixées par les pays en matière de développement et à mettre en évidence la reconnaissance croissante du rôle joué par le volontariat et de la contribution qu'il apporte. | UN | 42 - تدل أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية خطط عمل البرامج القطرية، وهي أدوات تهدف إلى مساعدة الحكومات والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في تحقيق أولويات التنمية الوطنية، على تزايد الوعي بدور العمل التطوعي وإسهامه. |
Plusieurs ont noté que le besoin en ressources de base pour les tâches essentielles de l'Organisation était désormais manifeste. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أن المسألة أصبحت واضحة تماما بشأن الحاجة إلى استخدام الموارد الأساسية في تحقيق أولويات المنظمة. |
COPINE : Mise en œuvre des priorités de développement grâce à l’amélioration | UN | كوبين : تحقيق أولويات التنمية من خلال تحسين شبكات تبادل المعلومات في أفريقياـ |