Appuyer les efforts entrepris pour assurer une gestion viable du secteur du bois et de la foresterie dans la région; et promouvoir les normes touchant la qualité commerciale des produits agricoles | UN | تيسير تحقيق إدارة مستدامة لقطاع الغابات والأخشاب في المنطقة، وتعزيز توحيد النوعية التجارية للناتج الزراعي. |
Ainsi, une gestion rationnelle des forêts n'est pas possible dans un climat marqué par la pauvreté et la corruption. | UN | ولا يمكن تحقيق إدارة الغابات المستدامة في ظروف عامة من الفقر والفساد. |
Objectif 1 : Assurer une gestion efficace et préserver les ressources de trésorerie de l'Organisation | UN | الهدف 1: كفالة تحقيق إدارة فعالة وضمان موارد نقدية للمنظمة. |
Le principal objectif devrait consister à parvenir à une gestion cohérente, d'ensemble et efficace de l'environnement mondial. | UN | لذا، ينبغي أن يكون الهدف الأكبر هو تحقيق إدارة بيئية دولية متسقة وشاملة وفعالة وذات كفاءة. |
La Thaïlande espère que ces mesures conduiront à améliorer la gestion financière de l'Organisation. | UN | وترجو تايلند أن تؤدي هذه التدابير إلى تحقيق إدارة مالية أفضل للمنظمة. |
Elle a souligné que les ressources ordinaires étaient essentielles pour maintenir le caractère multilatéral de l'activité du Fonds et assurer la gestion efficace des programmes. | UN | وأكدت أن الموارد العادية أساسية للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق وكفالة تحقيق إدارة فعالة للبرامج. |
Dans cette recherche d'une gestion meilleure et plus équitable de l'économie mondialisée, il nous faut maintenant projeter un rayon de lumière sur l'évolution peu satisfaisante du système commercial multilatéral. | UN | وفي السعي إلى تحقيق إدارة أفضل وأكثر إنصافا للاقتصاد العالمي الذي يتسم بالعولمة، تقع علينا اﻵن مسؤولية تسليط الضوء على التطور غير المشجع لنظام التبادلات التجارية المتعدد اﻷطراف. |
Les institutions nationales qui procèdent aux bilans forestiers devraient être renforcées, et c'est là un élément de base d'une gestion écologiquement viable des forêts; | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة بالتقييم الحرجي، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للعمل على تحقيق إدارة حرجية مستدامة؛ |
Il s'agit essentiellement d'assurer une gestion globale des risques et d'appliquer des mesures de renforcement de la sécurité informatique à l'échelle nationale et mondiale. | UN | وباختصار، يلزم تحقيق إدارة شاملة للمخاطر مع اتخاذ تدابير لتعزيز أمن المعلومات على النطاقين الوطني والعالمي. |
Il s'ensuit une gestion des ressources qui laisse à désirer et se traduit par une gestion non durable des forêts. | UN | ويترتب على ذلك إدارة للموارد دون المستوى الأمثل تؤدي بدورها إلى عدم تحقيق إدارة مستدامة للغابات. |
une gestion des terres plus viable passe donc par la mise en place des moyens institutionnels, financiers, humains et techniques voulus. | UN | 64 - ولهذا فإن القدرات المؤسسية والمالية والبشرية والتكنولوجية تمثل تحديات أمام تحقيق إدارة أكثر استدامة للأراضي. |
Elle contient également une description de certaines des caractéristiques que doit présenter toute approche réaliste d'une solution des problèmes critiques que pose la collaboration internationale et recense certaines des difficultés qu'il faudra régler pour promouvoir une gestion rationnelle, la conservation et une exploitation durable de tous les types de forêts. | UN | وتصف أيضاً بعض المتطلبات المسبقة للنُهج الممكنة لمعالجة المسائل الحاسمة في التعاون الدولي، وتشير إلى بعض التحديات التي تواجه تحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة. |
Du fait que les politiques commerciales et écologiques ont leurs objectifs propres, il faut les rendre complémentaires pour assurer une gestion durable des forêts. | UN | وحيث أن السياسات الخاصة بالتجارة والبيئة لها أهدافها الخاصة بها، هناك حاجة لجعلها متآزرة في سبيل تحقيق إدارة مستدامة للغابات. |
Le manque de ressources humaines, de fonds et de technologie entravait la capacité des pays en développement, en particulier les petits États insulaires, de réaliser une gestion durable et intégrée des océans et de mettre en valeur les ressources marines. | UN | والافتقار إلى الموارد البشرية والأموال والتكنولوجيا يُعرقل قدرة الدول النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة، على تحقيق إدارة مستدامة ومتكاملة للمحيطات وتنمية الموارد البحرية. |
Elle s'adresse à l'ensemble des salariés, femmes et hommes, du secteur public et du secteur privé. La brochure est un outil pour toute personne voulant agir dans le sens d'une gestion équilibrée et harmonieuse de son personnel. | UN | ويخاطب الكتيب جميع أصحاب اﻷجور من النساء والرجال في القطاعين العام والخاص، ويعتبر الكتيب أداة مفيدة لكل فرد يريد تحقيق إدارة متوازنة ومنسجمة للعاملين معه. |
Encourager l'harmonisation de toutes les initiatives majeures de formulation de critères et d'indicateurs agréés au niveau international pour tous les types de forêts, afin de garantir une gestion écologiquement viable des forêts. | UN | تعزيز تنسيق جميع المبادرات الرئيسية بصدد صياغة معايير ومؤشرات متفق عليها دوليا لجميع أنواع الغابات بحيث يتسنى ضمان تحقيق إدارة مستدامة للغابات. |
Objectif de l'organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Vienne | UN | هدف المنظمة: ضمان تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة وذات كفاءة لأصول الأمم المتحدة في نطاق مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Objectif de l'Organisation : Assurer une gestion financière saine, efficace et rationnelle des avoirs de l'ONU placés sous la responsabilité de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | هدف المنظمة: كفالة تحقيق إدارة مالية سليمة وفعالة ورشيدة لأصول الأمم المتحدة الموجودة تحت مسؤولية مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
De nombreux pays africains ont mis en place des politiques et des institutions sectorielles en vue d'une gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | 19 - استحدثت بلدان أفريقية عديدة سياسات ومؤسسات قطاعية من أجل تحقيق إدارة سليمة للمواد الكيميائية. |
C'est pourquoi, Monsieur le Président, nous vous félicitons des nombreuses initiatives que vous avez déjà lancées en vue d'améliorer la gestion de la session en cours de l'Assemblée générale et des suivantes. | UN | لذلك، فإنني أشيد بكم، سيدي الرئيس، لعدد المبادرات التي أطلقتموها بالفعل، والتي تهدف إلى تحقيق إدارة تتسم بالكفاءة والفعالية لدورات الجمعية العامة حاليا وفي المستقبل. |
62. En 1993, le Conseil canadien des ministres de l'environnement a rétabli son équipe spéciale chargée des déchets dangereux, afin d'assurer la gestion uniforme des déchets dangereux dans l'ensemble du pays. | UN | ٦٢ - وفي عام ١٩٩٣، قام المجلس الكندي لوزراء البيئة بإعادة إنشاء فرقة العمل المعنية بالنفايات الخطرة لكي يتسنى تحقيق إدارة متجانسة للنفايات الخطرة في جميع أنحاء كندا. |
Une formation a été dispensée aux pouvoirs municipaux afin de les aider à gérer efficacement ce processus d'adressage. | UN | وأجريت دورات لمساعدة سلطات البلدية على تحقيق إدارة فعالة في عملية وضع أسماء العناوين. |
— Renforcer la transparence et la responsabilité afin de mettre en place une administration publique plus efficace et productive. | UN | - زيادة الشفافية والمساءلة من أجل تحقيق إدارة عامة أكثر فعالية وكفاءة. |