UNIFEM contribuera à la réalisation des objectifs suivants : | UN | سيساهم الصندوق في تحقيق الأهداف التالية: |
Les programmes d'agriculture naturelle mis en place par l'organisation dans ces régions ont contribué à la réalisation des objectifs suivants : | UN | وقد أسهمت برامج الزراعة الطبيعية التي تضطلع بها المنظمة في هذه المناطق في تحقيق الأهداف التالية: |
En s'acquittant de son mandat, le Groupe cherchera à atteindre les objectifs suivants : | UN | يحرص الفريق، أثناء تأديته لولايته على تحقيق الأهداف التالية: |
Il a estimé que les mécanismes qui seraient mis en place à l'avenir devraient permettre d'atteindre les objectifs suivants : | UN | واعتبرت أن الترتيبات في المستقبل ينبغي أن تكون رامية إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Elle tend à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
La présente Loi a pour but de prévoir des mécanismes efficaces pour traiter des cas d’insolvabilité transnationale afin de promouvoir les objectifs suivants : | UN | الهدف من هذا القانون توفير آليات فعالة لمعالجة حالات الإعسار عبر الحدود من أجل تحقيق الأهداف التالية: |
Nous nous engageons à œuvrer au succès de la Conférence de Samoa, dont les objectifs sont les suivants : | UN | 18 - وإننا نقطع على أنفسنا التزاما بضمان نجاح مؤتمر ساموا الذي سيسعى إلى تحقيق الأهداف التالية: |
- L'AFRPE œuvre à la réalisation des objectifs suivants, qui s'inscrivent dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | وتعمل الرابطة على تحقيق الأهداف التالية التي تدخل ضمن إطار عمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
Tenant compte des objectifs principaux de la Convention, à savoir atténuer la sécheresse, améliorer les moyens de subsistance des populations affectées et accroître la productivité des écosystèmes touchés, la réunion visait à la réalisation des objectifs suivants : | UN | وتمشيا مع الأهداف الرئيسية للاتفاقية، التي تشمل التخفيف من حدة الجفاف وتحسين أرزاق السكان المتضررين، وتعزيز إنتاجية النظم الإيكولوجية المتضررة، ركز الاجتماع على تحقيق الأهداف التالية: |
Il œuvrera en vue de la réalisation des objectifs suivants : | UN | وسوف تعمل صوب تحقيق الأهداف التالية: |
2) Nous avons affirmé que ce dialogue visera la réalisation des objectifs suivants : | UN | 2 - أكدنا أننا سنسعى عبر هذا الحوار إلى تحقيق الأهداف التالية: |
En s'acquittant de son mandat, le Groupe cherchera à atteindre les objectifs suivants : | UN | يحرص الفريق، أثناء تأديته لولايته على تحقيق الأهداف التالية: |
En s'acquittant de son mandat, le Groupe cherchera à atteindre les objectifs suivants : | UN | يحرص الفريق، أثناء تأديته لولايته على تحقيق الأهداف التالية: |
Les mesures adoptées à cette occasion visaient à atteindre les objectifs suivants: | UN | وركزت التدابير المتخذة بهذه المناسبة على تحقيق الأهداف التالية: |
Elle s'emploie à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
Le Mouvement rappelle que la Commission doit se concentrer sur l'application des recommandations de l'examen en vue de réaliser les objectifs suivants. | UN | وتشـــدِّد الحركة على وجـــوب تركيز لجنة بناء السلام على تنفيذ توصيات الاستعــراض، بهدف تحقيق الأهداف التالية. |
Elle tend à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
" La présente Loi a pour but de prévoir des mécanismes efficaces pour traiter des cas d'insolvabilité transnationale afin de promouvoir les objectifs suivants : | UN | " الهدف من هذا القانون هو توفير آليات فعالة للتطرق إلى حالات الإعسار عبر الحدود قصد تحقيق الأهداف التالية: |
En 2010, le Ministère de la santé a lancé sa stratégie du secteur de la santé (2010-2016), dont les objectifs sont les suivants : | UN | ١٢٢ - وفي عام 2010، أطلقت وزارة الصحة استراتيجيتها لقطاع الصحة (2010-2016)، من أجل تحقيق الأهداف التالية: |
Au cours de la période 2007-2011, le Bureau de coordination du Programme d'action mondial concourra aux objectifs ci-après au niveau régional : | UN | 23- سيساهم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي خلال الفترة 2007-2011 في تحقيق الأهداف التالية على المستوى الإقليمي: |
Fondée en 1946, l'Union internationale des étudiants a les objectifs ci-après: | UN | يسعى اتحاد الطلاب الدولي، الذي تأسس في عام ١٩٤٦، إلى تحقيق اﻷهداف التالية: |
30. Il convient de souligner que dans le cadre de sa démarche visant le raffermissement de l'État de droit, l'Algérie a déjà entamé une vaste réforme de la justice dont les objectifs consistent à: | UN | 30- ويجدر التأكيد على أن الجزائر قد شرعت بالفعل، في إطار مسعاها الرامي إلى ترسيخ سيادة القانون، في تنفيذ إصلاح شامل للعدالة بغية تحقيق الأهداف التالية: |
Pour mieux comprendre les phénomènes météorologiques et climatiques et leurs effets sur l’environnement et les activités humaines, il faudra se donner les objectifs suivants : | UN | ٠٤١ - ولزيادة فهم ظواهر الطقس والمناخ وأثرها على البيئة وعلى اﻷنشطة البشرية ، سوف يلزم العمل على تحقيق اﻷهداف التالية : |
L’Union européenne, tout en rappelant ses déclarations précédentes sur la situation au Timor oriental, entend poursuivre les objectifs suivants : | UN | " إن الاتحاد اﻷوروبي إذ يشير إلى إعلاناته السابقة بشأن الحالة في تيمور الشرقية، يعتزم العمل على تحقيق اﻷهداف التالية: |
Cette stratégie poursuit les objectifs suivants: | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى تحقيق الأهداف التالية: |