Progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels | UN | التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية |
Celles-ci représentent l'un des postes de dépenses les plus importants et constituent un outil stratégique pour la réalisation des objectifs opérationnels des organismes des Nations Unies. | UN | فالشراء من فئات الإنفاق الرئيسية ويؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق الأهداف التنفيذية لمؤسسات الأمم المتحدة. |
Mesure dans laquelle les entités concernées rendent compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 à 4 | UN | مدى إبلاغ الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية 1-4 |
Il faudrait utiliser des indicateurs de résultat pour mesurer les progrès accomplis au regard des objectifs opérationnels de la Stratégie, et des indicateurs d'impact pour constater les progrès réalisés par rapport aux objectifs stratégiques énoncés dans les profils nationaux, sous-régionaux et régionaux. | UN | وينبغي استخدام مؤشرات الأداء في حساب التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية، بينما ينبغي استخدام مؤشرات الأثر في قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الواردة في الموجزات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية. |
Recommandations faites à la Conférence des Parties sur les prochaines mesures à prendre pour réaliser les objectifs opérationnels 1 à 4 | UN | تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الخطوات المقبلة نحو تحقيق الأهداف التنفيذية 1-4 |
L'objectif est de faire en sorte qu'il soit plus facile de mesurer les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs opérationnels, de donner des informations à ce sujet, et de veiller à ce que les résultats communiqués soient plus fiables et plus utiles pour les activités liées à la Convention. | UN | والغرض هو إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف التنفيذية لكي تكون أكثر قابلية للقياس والإبلاغ عنها، وضمان أن تكون نتائج الإبلاغ أكثر موثوقية وذات صلة بعملية الاتفاقية. |
Le processus itératif visant à développer la surveillance de l'impact et les bases de références connexes se poursuivra, et les outils permettant de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels seront mis à jour pour le cycle de présentation de rapports de 2014. | UN | وسيتواصل الإجراء المتكرر المتمثل في تطوير رصد الأثر ووضع خطوط الأساس ذات الصلة، وسيجري تحديث أدوات رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف التنفيذية لجولة الإبلاغ 2014. |
Mesure dans laquelle les entités déclarantes rendent compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 à 4 | UN | مدى الإبلاغ من الكيانات المقدمة للتقارير عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية 1-4 |
Évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 à 4 | UN | تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية 1-4 |
Les éléments suivants ont pour but d'aider à combler les lacunes en suggérant des activités susceptibles de contribuer à la réalisation des objectifs opérationnels et des résultats escomptés. | UN | وترمي العناصر التالية إلى المساعدة على سدّ الثغرات باقتراح أنشطة يمكن أن تساهم في تحقيق الأهداف التنفيذية والنتائج المتوقعة. |
Comparaison des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels de la CCD et répartition des projets et des investissements entre les différents objectifs opérationnels au niveau mondial | UN | مقارنة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاتفاقية وتوزيع المشاريع والاستثمارات بين هذه الأهداف على المستوى العالمي |
Les Parties évaluent les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs opérationnels 1 à 5 de la Stratégie et les objectifs connexes, et donnent des orientations sur les autres mesures à prendre | UN | أن تقيّم الأطراف التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية من 1إلى 5 المحددة في الاستراتيجية والغايات المتصلة بها، وتقدم التوجيه بشأن ما ينبغي اتخاذه من خطوات إضافية |
Elles ont aussi recommandé l'emploi de formules et d'expressions plus précises dans les plans et les programmes de travail et estimé que ceuxci devraient prévoir des résultats plus concrets, tangibles et mesurables, ce qui permettrait de mieux comprendre les rôles et domaines d'intervention respectifs des organes subsidiaires, du Mécanisme mondial et du secrétariat dans la réalisation des objectifs opérationnels figurant dans la Stratégie. | UN | كما دعت إلى استخدام عبارات ومصطلحات أكثر دقة، وكذلك إلى تحقيق نتائج ملموسة وأكثر واقعية وقابلة للقياس، من أجل إرساء أساس أفضل لفهم دور ومجالات تركيز كل من الهيئات الفرعية والآلية العالمية والأمانة، في تحقيق الأهداف التنفيذية الواردة في الاستراتيجية. |
Ces examens ont pour objet de répondre aux préoccupations exprimées par les Parties à la septième session du Comité, ce qui permettrait de faire en sorte que les Parties soient mieux à même de comprendre les rôles et domaines d'intervention respectifs des organes subsidiaires, du secrétariat et du Mécanisme mondial dans la réalisation des objectifs opérationnels figurant dans la Stratégie. | UN | والغرض من هذين الاستعراضين هو معالجة الشواغل التي أثارتها الأطراف في الدورة السابعة للجنة، ما يُرسي أساساً أفضل يمكّن الأطراف من إدراك دور ومجال تركيز كل من الهيئات الفرعية والأمانة والآلية العالمية في تحقيق الأهداف التنفيذية الواردة في الاستراتيجية. |
Le suivi des progrès relatifs à la réalisation des objectifs opérationnels, et l'établissement de rapports en la matière, présente une autre difficulté, à savoir de quelle manière les mesures en lien avec les indicateurs doivent être réalisées. | UN | 33- والصعوبة الأخرى في الرصد والإبلاغ عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية هي الغموض الذي يكتنف إنجاز كيفية إجراء القياسات المتعلقة بالمؤشرات. |
La treizième session du Comité en 2014 sera axée essentiellement sur l'examen des progrès accomplis pour la réalisation des objectifs opérationnels. | UN | 48- وسينصب تركيز الدورة 13 للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عام 2014 على استعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف التنفيذية. |
Si les opérations d'achat ne s'effectuent pas de façon régulière et transparente ou si les biens et services en question ne sont pas livrés dans les délais prévus ou ne répondent pas aux spécifications arrêtées, cela peut non seulement compromettre la valeur des achats mais aussi retarder la réalisation des objectifs opérationnels correspondants. | UN | وفي حالة عدم اقتناء المشتريات بطريقة عادلة وشفافة، و/أو عدم تسليم السلع والخدمات المتعاقد عليها في حينه ووفقا للمواصفات المحددة، فإن ذلك لا يضر بقيمة المشتريات فحسب، بل قد يؤخر أيضا تحقيق الأهداف التنفيذية ذات الصلة. |
f) Coopérer étroitement avec le secrétariat de la Convention et définir des modalités de travail pour contribuer conjointement à la réalisation des objectifs opérationnels lorsque des responsabilités communes ont été attribuées en matière de plaidoyer, sensibilisation, éducation et cadres d'action. | UN | (و) التعاون الوثيق مع أمانة الاتفاقية ووضع طرائق عمل بهدف الإسهام بصورة مشتركة في تحقيق الأهداف التنفيذية حيثما حُددت مسؤوليات مشتركة فيما يتصل بالدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف وأطر السياسات. |
Au cours de cette session, les Parties ont chargé le secrétariat de finaliser le processus de rassemblement et de synthèse d'indicateurs de résultats permettant d'évaluer les progrès accomplis au regard des objectifs opérationnels de la Stratégie, conformément à la décision 3/COP.8. | UN | وفي الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، طلبت الأطراف إلى الأمانة إتمام عملية توحيد مؤشرات الأداء لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية، تمشياً مع المقرر 3/م-8. |
5. Le présent document est un additif au document principal sur les indicateurs de résultats (ICCD/CRIC(8)/5); les conclusions et recommandations relatives à l'ensemble consolidé d'indicateurs de résultats destinés à mesurer les progrès au regard des objectifs opérationnels de la Stratégie figurent dans le document ICCD/CRIC(8)/5/Add.1. | UN | 5- هذه الوثيقة هي إضافة إلى الوثيقة الرئيسية المتعلقة بمؤشرات الأداء (ICCD/CRIC(8)/5)؛ وترد في الوثيقة ICCD/CRIC(8)/5/Add.1 الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بالمجموعة الموحدة من مؤشرات الأداء المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية للاستراتيجية. |
3 c) Les Parties décident des mesures à prendre pour réaliser les objectifs opérationnels 1 à 4 en se fondant sur des données actualisées relatives aux succès remportés et aux obstacles rencontrés par les pays touchés et par d'autres parties prenantes de la Convention | UN | 3(ج) تبني الأطراف لمقرراتها باتخاذ إجراءات نحو تحقيق الأهداف التنفيذية 1-4 المتعلق بتحديث المعلومات عن النجاحات والتحديات ذات الصلة التي تواجهها البلدان المتضررة وغيرها من أصحاب المصلحة في الاتفاقية |
Au cours des cinq prochaines années, les examens périodiques qui seront entrepris par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention devraient, entre autres, déterminer la mesure dans laquelle les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs opérationnels permettent d'atteindre les objectifs stratégiques. | UN | وينبغي للاستعراض الدوري الذي يتعين على لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية القيام به أثناء السنوات الخمس المقبلة أن يحدد أموراً منها مدى أداء التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التنفيذية إلى بلوغ الأهداف الاستراتيجية. |