"تحقيق الإدماج الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • 'intégration sociale
        
    • l'inclusion sociale
        
    L'éducation favorisera une meilleure intégration sociale et une augmentation des possibilités d'emploi, et par le fait même une réduction de la pauvreté. UN ومن شأن التعليم أن يؤدي إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي على نحو أفضل، وإلى زيادة فرص العمل، وبالتالي إلى خفض مستوى الفقر.
    Programmes d'intégration sociale de groupes donnés UN البرامج الرامية إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي لفئات محددة
    Dans beaucoup de pays développés, les changements sociodémographiques, allant aussi de pair avec une montée de l'inégalité et la marginalisation de nombreux groupes et notamment des migrants, continuent à retarder l'intégration sociale. UN وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو، تظل التغيرات الاجتماعية والديمغرافية، بجانب ازدياد ما تعانيه فئات كثيرة من عدم الإنصاف والتهميش، بما في ذلك المهاجرون، تحول دون تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Ces mesures peuvent être nécessaires pour remédier à des injustices léguées par l'histoire et contribuer ainsi à l'intégration sociale. UN وقد تكون هذه التدابير ضرورية لمعالجة المظالم التاريخية والمساهمة في تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Il considère aujourd'hui que ce domaine constitue la base stratégique pour assurer une croissance durable, diversifier l'économie et répartir les bénéfices de cette croissance, c'est-à-dire pour assurer l'inclusion sociale. UN فقد بدأ هذا المجال يكتسب الآن مواصفات خط الأساس الاستراتيجي الذي سيحقق للبلد نمو اقتصاده نموا مستداما يتسم بالتنوع وبتوزيع عوائده على الجميع، وهو ما يعني تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    La tendance qu'ont les dirigeants d'assimiler les progrès réalisés dans la lutte contre le chômage et la pauvreté à des progrès en matière d'intégration sociale est malvenue. UN فالاتجاه السائد بين واضعي السياسات والقائل بأن التقدم المحرز في تخفيض نسبة البطالة أو الحد من الفقر هو تقدم نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي هو اتجاه قاصر.
    :: Assurer l'intégration sociale et lutter contre la vulnérabilité des groupes sociaux; UN :: تحقيق الإدماج الاجتماعي والتصدي لأوجه ضعف الفئات الاجتماعية
    Accomplissement f : Capacités mondiales et régionales renforcées en vue d'accélérer les progrès vers l'intégration sociale UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي
    Si les femmes n'avaient pas voix au chapitre à la maison ou si elles n'avaient aucun contrôle sur les revenus, l'intégration sociale serait difficile à réaliser. UN وذكر أن من الصعب تحقيق الإدماج الاجتماعي إذا كانت المرأة لا صوت لها في البيت أو لا سيطرة لها على الدخل.
    Tous les gouvernements doivent investir dans l'intégration sociale des filles et des garçons particulièrement vulnérables; UN يتعين على جميع الحكومات أن تستثمر في تحقيق الإدماج الاجتماعي للفتيات والفتيان الأشد ضعفاً؛
    Accomplissement f : Capacités mondiales et régionales renforcées en vue d'accélérer les progrès vers l'intégration sociale UN الناتج و: تعزيز القدرات العالمية والإقليمية للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الإدماج الاجتماعي
    Pour parvenir à l'intégration sociale, il était indispensable d'investir dans des infrastructures de transport à grande échelle. UN ولا بد من الاستثمار في هياكل أساسية للنقل العام من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Il est désormais clair que le fait de se concentrer uniquement sur la croissance du PIB ne garantit pas l'intégration sociale et le plein emploi. UN فقد أصبح واضحا أن التركيز على نمو الناتج المحلي الإجمالي وحده لا يضمن تحقيق الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة.
    L'élimination de la violence sexiste et de la discrimination fondée sur le sexe, qui est une condition sine qua non de l'intégration sociale, doit être consacrée tant par la loi que par la pratique. UN ولإنهاء العنف الجنساني والتمييز أهمية قصوى من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي ويجب تجسيدهما في القانون والممارسة معاً.
    C'est par le biais de la solidarité avec les jeunes, avec les personnes âgées et avec les personnes handicapées que les sociétés progresseront dans la réalisation de l'intégration sociale. UN ومن خلال التضامن مع الشباب والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تحرز المجتمعات التقدم في تحقيق الإدماج الاجتماعي.
    Situation actuelle et avenir de la ville arabe : une politique de promotion de l'intégration sociale UN وضع المدينة العربية وآفاقها المستقبلية، الجزء الثاني: تصميم للسياسات الاجتماعية يساعد على تحقيق الإدماج الاجتماعي
    Il serait possible d'améliorer l'intégration sociale si les politiques nationales et internationales s'attachaient à éliminer les causes profondes des inégalités sociales. UN ويمكن تحقيق الإدماج الاجتماعي على نحو أفضل إذا استهدفت السياسات الوطنية والدولية القضاء على الأسباب الجذرية للتفاوت الاجتماعي.
    En 2012, la Stratégie d'intégration des Roms pour la période allant jusqu'à 2020 avait été approuvée pour remédier aux difficultés posées par l'intégration sociale des communautés roms. UN وفي عام 2012، أُقرت استراتيجية إدماج الروما حتى عام 2020 التي ترمي إلى التصدي لتحديات تحقيق الإدماج الاجتماعي لجماعات الروما.
    Le projet concerne les employeurs qui mettent en place des politiques et mesures d'intégration sociale et d'égalité des chances dans les secteurs public et non public. UN والمشروع موجه نحو أرباب العمل الذين يقومون بتنفيذ سياسات وتدابير ترمي إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي وتكافؤ الفرص في القطاعين العام وغير العام.
    III. Stratégies en faveur de l'intégration sociale UN ثالثا - الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي
    Promouvoir des programmes, à la fois dans le secteur public et le secteur privé, qui œuvrent en faveur de l'inclusion sociale UN التشجيع في إطار القطاعين العام والخاص على البرامج التي تسعى إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus