Cela est essentiel pour l'entrée en vigueur de l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | وهذا أمر ضروري لدخول اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي حيز النفاذ. |
La situation des droits de l'homme s'est grandement améliorée en Europe du Sud-Est, notamment au Kosovo qui a récemment engagé des négociations formelles en vue de la conclusion d'un Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | وقد تحسنت حالة حقوق الإنسان بدرجة ملموسة في جنوب شرق أوروبا، ولا سيما في كوسوفو، والتي بدأت مؤخراً مفوضات رسمية بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
Le Haut Représentant a rendu compte des progrès réalisés en Bosnie-Herzégovine, notamment de la signature de l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne, tout en faisant observer que la rhétorique nationaliste menaçait de ralentir l'élan imprimé par les tendances positives. | UN | وتحدث عن التقدم المحرز في البوسنة والهرسك، بما في ذلك توقيع اتفاق بشأن تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، غير أنه أشار إلى أن الخطاب القومي يهدد بالنيل من زخم الاتجاهات الإيجابية. |
L'Albanie se prépare rapidement à la clôture des négociations sur l'Accord de stabilisation et d'association avec l'UE, ouvrant ainsi la voie à sa signature. | UN | وتقوم ألبانيا حاليا بالتحضير لاختتام مفاوضات اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، التي ستفضي إلى توقيعه. |
Cela devrait coïncider avec la signature de l'Accord de stabilité et d'association entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. | UN | وينبغي أن يرتبط ذلك بتوقيعنا على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
La viabilité de la Bosnie-Herzégovine telle qu'imaginée à Dayton est renforcée par les négociations de l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne, dont le coup d'envoi a été donné à l'occasion du dixième anniversaire de la signature de l'Accord de Dayton. | UN | واستدامة البوسنة والهرسك التي شكلها اتفاق دايتون، تعززت بإطلاق مفاوضات اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، التي بدأت في الذكرى السنوية العاشرة لتوقيع اتفاق دايتون. |
Grâce à ces accords, l'accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne a pu être paraphé le 4 décembre 2007. | UN | وقد مهدت تلك الاتفاقات السبيل إلى التوقيع بالأحرف الأولى على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي في 4 كانون الأول/ديسمبر. |
Il était prévu que la Bosnie-Herzégovine signe un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne le 16 juin. | UN | ومن المنتظر أن توقع البوسنة والهرسك اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي في 16 حزيران/يونيه. |
Atteindre les OMD, en suivant les orientations de la Stratégie nationale pour le développement et l'intégration, ainsi que celles du Plan national pour la mise en œuvre de l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne, est notre principal objectif. | UN | إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بقيادة الاستراتيجية الوطنية للتنمية والتكامل، وبالترافق مع الخطة الوطنية لتنفيذ اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، يشكل هدفنا الرئيسي. |
En 2001, elle a signé l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne et attend à présent son admission dans l'Union européenne, ce qui est son principal objectif de politique étrangère. | UN | ووقعت كرواتيا في عام 2001 اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي في انتظار الموافقة على انضمامها إلى عضوية الاتحاد الأوروبي باعتبار أن ذلك هو الهدف الرئيسي لسياستها الخارجية. |
Le Monténégro a adhéré au programme de < < Partenariat pour la paix > > de l'OTAN il y a plus d'un an et, en 2007, le Gouvernement a signé l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | والجبل الأسود شريك لأكثر من عام الآن في برنامج منظمة حلف شمال الأطلسي " الشراكة من أجل السلام " ، وفي عام 2007 وقعت الحكومة على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
Je suis en mesure d'informer l'Assemblée que la Serbie-et-Monténégro a récemment entamé des négociations sur l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne, ce qui prouve son ferme attachement au renforcement. sur la base des meilleures traditions et des meilleures réalisations, de notre société et de nos relations avec nos voisins. | UN | ويسرني أن أتمكن من إبلاغ الجمعية العامة بأن صربيا والجبل الأسود بدأت مؤخرا مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، وهو ما يثبت التزامنا القوي بالبناء على أفضل التقاليد والمنجزات في تعزيز مجتمعنا وعلاقاتنا مع جيراننا. |
C'est pourquoi le Gouvernement albanais, en collaboration avec la communauté internationale, a élaboré un document sur une position commune qui fait concorder le processus de développement avec les dispositions de l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne et de la Stratégie nationale de développement économique et social, ainsi qu'avec les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبالتالي، فإن حكومة ألبانيا، بالتعاون مع المجتمع الدولي، قد أعدت وثيقة لتوحيد المواقف بهدف تحقيق اتساق عملية التنمية وتمشيها مع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، ومع الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Peu de progrès ont été accomplis pendant la période à l'examen vers la satisfaction des conditions préalables à la signature d'un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | 5 - وخلال هذه الفترة، كان التقدم ضئيلا فيما يتعلق باستيفاء الشروط المسبقة لتوقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
Enfin, on notera une fois encore que faute d'avoir conclu un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne, la Bosnie-Herzégovine risque de prendre du retard sur ses voisins. | UN | 63 - وأخيرا، لا بد من الإشارة مرة أخرى إلى أن فشل البوسنة والهرسك في ضمان اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، قد عرّضها لخطر التخلف كثيرا عن جيرانها. |
La situation au cours des six derniers mois a été dominée par les efforts visant à satisfaire les conditions énoncées dans l'étude de faisabilité et à obtenir le feu vert pour l'ouverture de négociations sur un accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | 15 - غلب على الأشهر الستة الماضية الاتجاه إلى تلبية شروط دراسة الجدوى المعلقة والحصول على الضوء الأخضر للشروع في مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
L'adoption de deux lois sur la réforme de la police par l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine, le 16 avril 2008, a ouvert la voie à la signature de l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne le 16 juin 2008. | UN | كما أن اعتماد الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لقانونين خاصين بإصلاح الشرطة في 16 نيسان/أبريل 2008، مهد الطريق أمام التوقيع على اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي في 16 حزيران/يونيه 2008. |
Le 28 juin 2006, le Monténégro est devenu Membre de l'Organisation des Nations Unies. L'adhésion rapide à l'Union européenne figure parmi les principales priorités du Monténégro, qui souhaite reprendre les négociations sur l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2006، قُبل الجبل الأسود في الأمم المتحدة.ويظل الانضمام في أقرب وقت إلى الاتحاد الأوروبي أولوية عالية بينما يسعى البلد إلى استئناف المفاوضات المتعلقة باتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي. |
Seules la Croatie et l'ex-République yougoslave de Macédoine sont membres de l'Organisation mondiale du commerce et ont souscrit aux accords de stabilisation et d'association avec l'Union européenne (ces accords n'ont toujours pas été ratifiés par certains membres actuels de l'Union européenne). | UN | ولم تنضم إلى عضوية منظمة التجارة العالمية إلا جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا اللتان أبرمتا اتفاقات تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي (ولم يصدق بعد بعض الأعضاء الحاليين في الاتحاد الأوروبي على هذه الاتفاقات). |
La signature des accords de stabilisation et d'association entre l'Union européenne et la Bosnie-Herzégovine, le Monténégro et la Serbie, et l'élargissement antérieur de l'Accord de libre-échange d'Europe centrale, ont imposé certaines obligations aux pays de la région, en particulier dans des domaines tels que la libéralisation du commerce international et la politique de la concurrence. | UN | ومن شأن التوقيع على اتفاقات تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي من قبل البوسنة والهرسك والجبل الأسود وصربيا والتوسع المبكر في اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى أن يفرض التزامات معينة على بلدان المنطقة، ولا سيما في مجالات مثل تحرير التجارة وسياسة المنافسة. |