"تحقيق الامتثال" - Traduction Arabe en Français

    • se conformer
        
    • faire respecter
        
    • obtenir le respect
        
    • assurer le respect
        
    • la conformité
        
    • à favoriser le respect
        
    • une adhésion
        
    • l'appliquer
        
    • respecter les dispositions
        
    Cependant, Aruba a encore besoin que des mesures soient prises dans certains domaines pour se conformer pleinement aux exigences de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولكن أروبا لا تزال تحتاج إلى اتخاذ إجراءات في مجالات معينة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لمقتضيات الاتفاقية.
    Notant également que le Fonds pour l'environnement mondial a approuvé le versement d'un montant de 9 706 515 dollars pour permettre à cette Partie de se conformer au Protocole, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن مرفق البيئة العالمية وافق على تقديم 9706515 دولاراً لأذربيجان لتمكينها من تحقيق الامتثال للبروتوكول،
    La Mauritanie a également indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique pour se conformer à toutes les dispositions de la Convention. UN وأفادت موريتانيا أيضا بأنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    La structure et les moyens de l'organisme influent sur l'efficacité de ses décisions et sur sa capacité de faire respecter les sanctions et les mesures correctives. UN ويؤثر تصميم الوكالة وقدراتها على مدى فعالية قراراتها وعلى قدرتها على تحقيق الامتثال للجزاءات والتدابير العلاجية.
    On a fait observer que les contre-mesures jouaient un rôle important s'agissant de faire respecter le droit international, et que leur validité avait été reconnue par des tribunaux internationaux. UN ولوحظ أن التدابير المضادة قد أدت دوراً هاماً في تحقيق الامتثال للقانون الدولي، وقد أقرت المحاكم الدولية بمشروعيتها.
    La détermination de la France à obtenir le respect du droit est totale. UN وتصميم فرنسا على تحقيق الامتثال للقانون تصميم مطلق.
    :: assurer le respect universel et la mise en œuvre effective de la Convention sur les armes chimiques, et accélérer la destruction de tous les stocks d'armes chimiques. UN :: تحقيق الامتثال الشامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها بفعالية، والتعجيل بتدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيميائية.
    Les activités de promotion de la conformité visent à encourager la collectivité réglementée à respecter les dispositions de la réglementation. UN يقصد بأنشطة تشجيع الامتثال أن تعمل على حث المجتمع المحلي الخاضع للتنظيم على تحقيق الامتثال للوائح.
    63. Les efforts visant à favoriser le respect volontaire des règles devra aller de pair avec la mise en application du droit de la concurrence. UN 63- وينبغي لجهود تحقيق الامتثال طواعيةً أن تسير جنباً إلى جنب مع إنفاذ قانون المنافسة.
    Pour se conformer pleinement à toutes les dispositions de l'article considéré, le Pérou a demandé à bénéficier d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas actuellement. UN وبغية تحقيق الامتثال التام للمادة المستعرضة بكاملها, طلبت بيرو مساعدة تقنية محددة لا تتوفر في الوقت الحاضر.
    Le Conseil de l'Institut a en fait procédé à une analyse des décalages existants en vue d'y remédier et de se conformer pleinement à ces déclarations dans un proche avenir. UN وفي الواقع، قام مجلس المعهد بتحليل الفجوات بغية تحقيق الامتثال الكامل لتلك البيانات في المستقبل القريب.
    La MINUSTAH s'efforcera de se conformer tant aux normes convenues au niveau international qu'à celles du Gouvernement haïtien. UN وستسعى البعثة إلى تحقيق الامتثال البيئي للمعايير الدولية والهايتية.
    54. Du fait du grand nombre de projets réalisés, il est difficile à la Chine de se conformer aux règles du PNUD sur le suivi et l'évaluation. UN ٥٤ - ومن المتعذر بسبب كثرة المشاريع تحقيق الامتثال التام للوائح الرصد والتقييم الرسمية لبرنامج اﻷمــم المتحدة الانمائي.
    Notant également que le Fonds pour l'environnement mondial a approuvé le versement d'un montant de 6 024 696 dollars pour permettre à cette Partie de se conformer au Protocole, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن مرفق البيئة العالمية وافق على تقديم 696 024 6 دولاراً لكازاخستان لتمكينها من تحقيق الامتثال للبروتوكول،
    L'Équateur a déclaré ne pas appliquer les dispositions examinées et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique dont il ne bénéficiait pas au moment de l'établissement du présent rapport, pour se conformer pleinement aux dispositions de la Convention. UN وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Capacité accrue du Conseil de sécurité d'adopter des mesures de suivi et de prendre des décisions mieux avisées concernant les dispositions visant à faire respecter ses résolutions pertinentes UN تحسين قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات المتابعة وعلى اتخاذ مقررات أكثر استنارة تتصل بالتدابير الرامية إلى تحقيق الامتثال للقرارات ذات الصلة
    Capacité accrue du Conseil de sécurité d'adopter des mesures de suivi et de prendre des décisions mieux informées concernant les dispositions visant à faire respecter ses résolutions pertinentes UN تعزيز قدرات مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات المتابعة واتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بالتدابير الرامية إلى تحقيق الامتثال للقرارات ذات الصلة
    Par exemple, elle travaille a un projet de ce genre avec l'Agence centrale de la protection de l'environnement de Sri Lanka. Elle aide cet organisme à mesurer la réduction des déchets, en vue de faire respecter les normes environnementales par les entreprises industrielles, et a constitué un fonds autorenouvelable pour fournir des capitaux d'amorçage, afin de financer l'adoption de technologies propres peu coûteuses. UN وتعمل اليونيدو في مشروع من هذا القبيل مع السلطة المركزية للبيئة في سري لانكا فهي تعكف على تعزيز قدرة هذه السلطة على تطبيق تدابير خفض الفضلات كخطوة أولى في تحقيق الامتثال الصناعي للمعايير البيئية وتقوم كذلك بتوفير المصروفات اﻷولية من صندوق قروض دائر للتكنولوجيات اﻷنظف ذات التكلفة المنخفضة.
    Je me suis personnellement rendu en Iraq pour chercher à obtenir le respect complet des résolutions du Conseil de sécurité, mais malheureusement, cela ne s'est pas encore réalisé. UN وقد ذهبت بنفسي إلى العراق لمحاولة تحقيق الامتثال الكامل لقرارت مجلس اﻷمن - وهو أمر لم يتحقق لﻵن لﻷسف الشديد.
    En ce qui concerne l'objectif d'encourager les acteurs non étatiques, dont les entreprises, à respecter les droits de l'homme, le deuxième pilier des Principes directeurs est une stratégie structurée visant à assurer le respect des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بتشجيع الأطراف من غير الدول، بما في ذلك المؤسسات التجارية، على احترام حقوق الإنسان، ذكر أن الدعامة الثانية للمبادئ التوجيهية هي استراتيجية مهيكلة من أجل تحقيق الامتثال.
    Les activités de promotion de la conformité visent à encourager la collectivité réglementée à respecter les dispositions de la réglementation. UN يقصد بأنشطة تشجيع الامتثال أن تعمل على حث المجتمع المحلي النظامي على تحقيق الامتثال والقوانين المقترحة.
    Ces rapports et ces recommandations tendent non seulement à favoriser le respect des obligations et des normes internationales, mais aussi à apporter des suggestions et des avis concrets sur les moyens de réduire la probabilité ou le risque de torture ou de mauvais traitements et seront solidement étayés et fondés sur les faits constatés et les situations rencontrées au cours des visites. UN والغرض من هذه التقارير والتوصيات ليس فحسب تحقيق الامتثال للالتزامات والمعايير الدولية بل كذلك تقديم المشورة والاقتراحات العملية بخصوص كيفية الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة وستستند هذه التقارير والتوصيات بقوة إلى الحقائق المكتشَفة والظروف المواجَهة خلال الزيارات المضطلع بها وستستنير بها.
    L'importance de la réalisation d'une adhésion universelle à ce traité et la nécessité d'accélérer sa prompte entrée en vigueur sont par conséquent des questions revêtant la plus haute priorité. UN وبالتالي، فإن أهمية تحقيق الامتثال العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضرورة التعجيل بدخولها حيز النفاذ مسألتان تكتسيان أولوية قصوى.
    Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition et indiqué avoir besoin, pour l'appliquer pleinement, que des mécanismes de coordination soient mis en place pour l'échange de données entre les organismes publics, l'unité d'audit, le Ministère des finances et les autorités judiciaires. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي وأشار إلى أن تحقيق الامتثال الكامل يتطلب إنشاء آليات تنسيق لتبادل البيانات بين الوكالات الحكومية ووحدة مراجعة الحسابات ووزارة المالية والسلطات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus