"تحقيق التصديق العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • d'une ratification universelle
        
    • parvenir à la ratification universelle
        
    • ratifiée par tous les pays
        
    • cet instrument soit universellement
        
    • parvenir à une ratification universelle
        
    • obtenir la ratification
        
    • sa ratification universelle
        
    • de la ratification universelle de
        
    • 'objectif de la ratification universelle
        
    Cependant l'évolution depuis la Conférence depuis 1995 a montré l'importance d'une ratification universelle du Traité et de l'amélioration de l'application de ces dispositions. UN غير أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر عام 1995 قد أظهرت أهمية تحقيق التصديق العالمي على المعاهدة وتحسين تنفيذ أحكامها.
    Cependant l'évolution depuis la Conférence depuis 1995 a montré l'importance d'une ratification universelle du Traité et de l'amélioration de l'application de ces dispositions. UN غير أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر عام 1995 قد أظهرت أهمية تحقيق التصديق العالمي على المعاهدة وتحسين تنفيذ أحكامها.
    parvenir à la ratification universelle de la Convention, à son application effective et au retrait des réserves formulées par les États parties restaient les buts importants à atteindre. UN وأشير إلى أن تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية والتنفيذ الفعال لها وسحب الدول اﻷطراف للتحفظات عليها لا تزال أهدافا هامة ينبغي تحقيقها.
    Il s'est engagé à n'épargner aucun effort pour parvenir à la ratification universelle des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et pour faciliter l'application des recommandations des organes créés en vertu de ces instruments concernant les activités de suivi, en particulier en matière d'assistance technique et de consultation. UN وتعهد ببذل أقصى جهوده من أجل تحقيق التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية ولتيسير تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك بشأن أنشطة المتابعة، وخاصة في مجال المساعدة التقنية وإسداء النصح.
    Elle a instamment demandé que la Convention sur les droits de l'enfant soit ratifiée par tous les pays avant 1995 et que les États parties la mettent effectivement en oeuvre en adoptant toutes les mesures législatives, administratives et autres qui seraient nécessaires et en allouant à cette fin le maximum de ressources. UN وحث على تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ١٩٩٥ وتنفيذها الفعال من جانب الدول اﻷطراف من خلال اتخاذ جميع التدابير التشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير اللازمة وتخصيص أقصى حد تسمح به مواردها المتاحة.
    4. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier la Convention ou d'y adhérer, à titre prioritaire, afin que cet instrument soit universellement accepté en 1995; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصدق عليها أو تنضم اليهـا أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، بهدف تحقيق التصديق العالمي بحلول عام ١٩٩٥؛
    Nous devons également parvenir à une ratification universelle des instruments internationaux tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et ses Protocoles facultatifs. UN وعلينا أيضا تحقيق التصديق العالمي على الصكوك الدولية، مثل اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Il est encourageant de constater que 191 pays ont ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, bien que l'on soit encore loin de l'objectif original d'une ratification universelle. UN وقالت إن من المشجع أن ١٩١ بلدا قد صدق على اتفاقية حقوق الطفل، رغم أن اﻷمد لا يزال بعيدا عن بلوغ الهدف اﻷولي المتمثل في تحقيق التصديق العالمي.
    Il a enfin noté que le Protocole étant parvenu au statut d'instrument ayant fait l'objet d'une ratification universelle, le Secrétariat axait maintenant ses travaux sur la ratification universelle des amendements, constatant à cet égard que neuf pays seulement devaient encore ratifier un amendement. UN وأخيراً، لاحظ أنه وبالنظر إلى أن البروتوكول نفسه قد حظي بتصديق عالمي فقد تحول التركيز في عمل الأمانة إلى تحقيق التصديق العالمي على التعديلات، وفي هذا السياق، لاحظ أن هناك تسعة بلدان فقط لم تصدق بعد على واحد من التعديلات.
    Le Haut Commissariat est résolu à veiller à ce que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Protocole facultatif fassent l'objet d'une ratification universelle et à soutenir les travaux du Comité. UN ومفوضية حقوق الإنسان ملتزمة بكفالة تحقيق التصديق العالمي لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التميـيز ضد المرأة والبروتوكول الاختياري وبدعم عمل اللجنة.
    Les délégations ont félicité l'UNICEF des efforts qu'il déploie pour parvenir à la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 106 - وأشادت الوفود بجهود اليونيسيف في تحقيق التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Les délégations ont félicité l'UNICEF des efforts qu'il déploie pour parvenir à la ratification universelle des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 267 - وأشادت الوفود بجهود اليونيسيف في تحقيق التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    26. Prie instamment les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention ou qui ne l'ont pas encore ratifiée de le faire d'urgence, en vue de parvenir à la ratification universelle d'ici à 2005; UN 26- تحث الدول التي لم تقم بعد بالانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها على القيام بذلك على سبيل الاستعجال بغية تحقيق التصديق العالمي عليها بحلول عام 2005؛
    2. Constate avec déception que la Convention n'a pas été ratifiée par tous les pays en 2000 et demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée ou qui n'y ont pas encore adhéré de le faire; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، أو التي لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    2. Constate avec déception que la Convention n'avait pas été ratifiée par tous les pays en 2000, et demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore ratifiée ou qui n'y ont pas encore adhéré de le faire; UN 2 - تعرب عن خيبة أملها لعدم تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام 2000، وتحث جميع الدول التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها حتى الآن، على أن تفعل ذلك؛
    2. Exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et ratifier la Convention ou à y adhérer à titre prioritaire afin que cet instrument soit universellement accepté avant la fin de 1995; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية وتصدق عليها أو تنضم إليها، أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، بهدف تحقيق التصديق العالمي بحلول نهاية عام ٥٩٩١؛
    2. Exhorte tous les États qui ne l'auraient pas encore fait à signer et ratifier la Convention ou à y adhérer, à titre prioritaire, afin que cet instrument soit universellement accepté avant la fin de 1995; UN ٢ - تحث جميع الدول، التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصدق عليها أو تنضم إليها، أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية، بهدف تحقيق التصديق العالمي بنهاية عام ١٩٩٥؛
    L'ensemble des intervenants ont estimé essentiel de parvenir à une ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de renforcer le Comité. UN ورأى مجموع المتحدثين أن من الأمور الأساسية تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتعزيز اللجنة.
    Le Secrétariat était prêt à fournir aux Parties les conseils techniques dont elles avaient besoin et à travailler avec les 33 Parties qui n'avaient pas encore ratifié l'un ou plusieurs des Amendements pour parvenir à une ratification universelle des traités sur l'ozone. UN وأضاف أن الأمانة مستعدة لتقديم أي مشورة تقنية تحتاجها الأطراف والعمل مع الدول الثلاث والثلاثين التي لم تصدق بعد على واحد أو أكثر من التعديلات من أجل تحقيق التصديق العالمي على التعديلات.
    Un programme précis, comprenant la coopération avec les gouvernements, le Comité des droits de l'enfant et les organisations non gouvernementales intéressées, vise à obtenir la ratification de la Convention par tous les États avant 1995. UN ويهدف برنامج محدد يشمل التعاون مع الحكومات ولجنة حقوق الطفل والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، إلى تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٥.
    Le TNP est un instrument fondamental et sa ratification universelle constitue une priorité. UN وأضاف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك أساسي وأن تحقيق التصديق العالمي عليها مسألة ذات أولوية.
    Nous devons continuer à oeuvrer en faveur de la ratification universelle de ces conventions. UN وينبغي أيضا أن نواصل السعي الحثيـث إلى تحقيق التصديق العالمي عليهما.
    40. En ce qui concerne les réserves, M. Riedel a insisté sur la nécessité d'établir un équilibre entre l'objectif de la ratification universelle et l'intégrité du Pacte. UN 40- وفيما يتعلق بالتحفظات، أكد السيد ريدل ضرورة الموازنة بين هدف تحقيق التصديق العالمي على العهد وصون سلامته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus