L'amélioration de l'accès aux services de base est donc un élément important de la promotion de l'intégration sociale. | UN | ولذا فإن تحسين الاستفادة من الخدمات الأساسية يعد عنصرا هاما في عملية تحقيق التكامل الاجتماعي. |
Dans ce contexte, le volontariat a un rôle important à jouer dans la promotion de l'intégration sociale. | UN | في هذا السياق، يلعب العمل الطوعي دوراً هاماً في تحقيق التكامل الاجتماعي. |
D. Stratégies de promotion de l'intégration sociale | UN | دال - استراتيجيات تحقيق التكامل الاجتماعي |
i) Table ronde 1 : Renforcement de la coopération internationale en faveur de la jeunesse et amélioration du dialogue, de la compréhension mutuelle et de la participation active des jeunes, en tant qu'éléments indispensables des mesures à prendre pour réaliser l'insertion sociale, parvenir au plein emploi et éliminer la pauvreté ; | UN | ' 1` المائدة المستديرة 1: تعزيز التعاون الدولي بشأن الشباب والنهوض بالحوار والتفاهم والمشاركة الفعالة للشباب بوصفها عناصر لا غنى عنها في الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الاجتماعي والعمالة الكاملة والقضاء على الفقر؛ |
i) Table ronde 1 : Renforcement de la coopération internationale en faveur de la jeunesse et amélioration du dialogue, de la compréhension mutuelle et de la participation active des jeunes, en tant qu'éléments indispensables des mesures à prendre pour réaliser l'insertion sociale, parvenir au plein emploi et éliminer la pauvreté ; | UN | ' 1` المائدة المستديرة 1: تعزيز التعاون الدولي بشأن الشباب والنهوض بالحوار والتفاهم والمشاركة الفعالة للشباب بوصفها عناصر لا غنى عنها في الجهود الرامية إلى تحقيق التكامل الاجتماعي والعمالة الكاملة والقضاء على الفقر؛ |
Sans instruction, il n'y a aucun espoir d'intégration sociale : Fraternité Notre Dame est attachée à promouvoir cette cause. | UN | وبدون توجيهات لا يوجد أمل في تحقيق التكامل الاجتماعي: وجمعية إخوة نوتردام ملتزمة في هذا المجال بدعم هذه المسألة. |
- Mesures visant à réaliser l'intégration sociale et à surmonter les vulnérabilités des groupes sociaux | UN | :: تحقيق التكامل الاجتماعي ومعالجة جوانب ضعف الفئات الاجتماعية |
L'élimination de la discrimination sur le lieu de travail est tout aussi importante pour la promotion de l'intégration sociale. | UN | 22 - وللقضاء على التمييز في مكان العمل نفس الدرجة من الأهمية في تحقيق التكامل الاجتماعي. |
Alors qu'il incombe aux gouvernements de mettre en place des dispositions institutionnelles aux niveaux national et local pour faciliter l'intégration sociale, la promotion de l'intégration sociale doit impliquer l'ensemble de la société. | UN | 81 - وفي حين أنه تقع على عاتق الحكومات مسؤولية وضع ترتيبات مؤسسية على المستويين الوطني والمحلي لتسهيل التكامل الاجتماعي، فإن العمل على تحقيق التكامل الاجتماعي مهمة تقع على عاتق المجتمع ككل. |
c) Intégration sociale : promotion de l'intégration sociale et de la solidarité entre les générations. | UN | (ج) التكامل الاجتماعي: تحقيق التكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال. |
Ce projet, qui est exécuté en collaboration avec le Programme des Volontaires des Nations Unies et s'intitule " Contributions des volontaires à l'intégration sociale à la base : dimensions urbaines " , met l'accent sur la contribution des groupes locaux de volontaires à la promotion de l'intégration sociale dans les zones urbaines. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مساهمة المتطوعين في التكامل الاجتماعي على المستوى الشعبي: البعد الحضري " الرصيفي " ، الذي يجري الاضطلاع به بالاشتراك مع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. فيسلط الضوء على مساهمات فئات المتطوعين المحلية في تحقيق التكامل الاجتماعي بالمناطق الحضرية. |
L'emploi est un facteur crucial de croissance économique équitable et sans exclusive, et un outil fondamental d'intégration sociale. | UN | 20 - وتشكل العمالة محركا بالغ الأهمية في تحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمنصف، ووسيلة أساسية من وسائل تحقيق التكامل الاجتماعي. |
L'inclusion et la cohésion sociales demeurent des problèmes complexes en matière de politique publique à l'échelle mondiale, malgré les efforts déployés pour réaliser l'intégration sociale. | UN | 44 - يظل الإدماج الاجتماعي والتماسك الاجتماعي من التحديات الرئيسيات التي تواجه السياسات العامة على الصعيد العالمي، بالرغم من الجهود المبذولة حاليا في سبيل تحقيق التكامل الاجتماعي. |
On ne saurait réaliser l'intégration sociale et parvenir à assurer le plein emploi tels que prévus au Sommet de Copenhague, que dans le cadre d'un environnement approprié, libre de pressions qu'entraînent des facteurs négatifs tels que la pauvreté et les nombreux problèmes sociaux qui en résultent. | UN | كما أن تحقيق التكامل الاجتماعي والوصول إلى التشغيل الكامل - وهما الهدفان المتفق عليهما أيضا في كوبنهاغن - لا يمكن أن يتم بمعزل عن خلق البيئة المساعدة الخالية من عوامل ضاغطة على المجتمع مثل مشكلة الفقر التي يترتـب عليهـا المزيـد مــن المشاكل الاجتماعية اﻷخرى. |