"تحقيق التنمية المستدامة في" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation du développement durable dans
        
    • développement durable des
        
    • parvenir au développement durable dans
        
    • la réalisation du développement durable en
        
    • pour le développement durable dans
        
    • parvenir à un développement durable dans
        
    • développement durable de
        
    • réaliser le développement durable dans
        
    • réaliser un développement durable dans
        
    • parvenir à un développement durable en
        
    • le développement durable en
        
    • la voie du développement durable dans
        
    • la réalisation du développement durable au
        
    • le développement durable du
        
    • un développement durable au
        
    La paix et la sécurité ont eu et continueront d'avoir un impact important sur les progrès accomplis vers la réalisation du développement durable dans la région. UN كانت لقضية السلام والأمن، وستظل لها، آثار هامة على التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    INTERNATIONALE POUR FAVORISER LE développement durable des PETITS ÉTATS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT 15 - 76 9 UN الدعم الدولي الراهن في مجال تحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Objectif de l'Organisation : parvenir au développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    La mise en oeuvre de ces recommandations, de l'avis de ma délégation, apportera un complément précieux pour la réalisation du développement durable en Afrique. UN ويعتقد وفد بلادي أن تنفيذ هذه التوصيات سيسهم بالكثير في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    7. Note l'entrée en vigueur des neufs protocoles de la Convention pour la protection des Alpes, qui contribuent à la coopération régionale pour le développement durable dans les régions montagneuses; UN 7 - تلاحظ بدء نفاذ البروتوكولات التسعة لاتفاقية حماية جبال الألب، وذلك كمساهمة في التعاون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    Les efforts déployés dans ce domaine doivent donc être intégrés dans un plan général d’élimination de la pauvreté et de développement économique si l’on veut parvenir à un développement durable dans les pays en développement. UN لذلك يجب إدراج الجهود في هذا الميدان في الخطة الشاملة المعنية بالقضاء على الفقر وبالتنمية الاقتصادية من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Le développement durable de nos îles exige un soutien financier suffisant. UN ثمة حاجة إلى الدعم المالي اللازم من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جُزرنا.
    Objectif de l'Organisation : réaliser le développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Le centre a joué un rôle de premier plan en aidant notamment les gouvernements et les partenaires sociaux à réaliser un développement durable dans tous les pays. UN وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Le contexte économique mondial influe fortement sur les chances de parvenir à un développement durable en Afrique. UN يرتبط تحدي تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا ارتباطا وثيقا بالوضع الاقتصادي العالمي.
    Les problèmes posés par les effets de plus en plus graves des changements climatiques ont été présentés comme l'un des obstacles les plus importants à la réalisation du développement durable dans la région. UN وأشير إلى التحديات التي تشكلها الآثار المتفاقمة لتغير المناخ بوصفها أحد أهم التحديات التي تواجه تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة الإقليمية.
    La publication de ce rapport devra donc être soutenue afin de faire en sorte qu'il devienne un document de référence faisant autorité pour le suivi des progrès vers la réalisation du développement durable dans la région. UN ولذلك ينبغي تقديم الدعم إلى عملية إعداد تقرير التنمية المستدامة في أفريقيا بما يكفل أن يصبح التقرير الوثيقة المرجعية الرسمية لتتبع التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    6. Les statistiques ci-après illustrent à quel point l'environnement montagneux est délicat et l'ampleur des problèmes et des défis que suppose la réalisation du développement durable dans ces régions. UN 6 - وتوضح الإحصاءات التالية عن المناطق الجبلية الطبيعة الحساسة التي تتسم بها البيئة الجبلية ونطاق المشاكل والتحديات التي تجابه تحقيق التنمية المستدامة في تلك المناطق.
    INTERNATIONALE POUR FAVORISER LE développement durable des PETITS ÉTATS INSULAIRES EN DÉVELOPPEMENT 15 - 76 9 UN الدعم الدولي الراهن في مجال تحقيق التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Nous apportons de préférence notre appui aux projets et aux partenariats dont l’objectif est le développement durable des territoires d’outre-mer. UN ونحن حريصون على تمويل مشاريع وشراكات ترمي الى تحقيق التنمية المستدامة في أقاليم ما وراء البحار.
    Objectif de l'Organisation : parvenir au développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    5. Le rapport décrit les techniques, les applications et les initiatives spatiales qui jouent un rôle important dans la réalisation du développement durable en Afrique. UN 5- ويبيِّن التقرير التكنولوجيات والتطبيقات والمبادرات الفضائية التي لها دور في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    7. Note l'entrée en vigueur des neufs protocoles de la Convention sur la protection des Alpes, qui contribuent à la coopération régionale pour le développement durable dans les régions montagneuses ; UN 7 - تلاحظ بدء نفاذ البروتوكولات التسعة لاتفاقية حماية جبال الألب، وذلك كمساهمة في التعاون الإقليمي من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛
    RECONNAISSONS qu'il est nécessaire d'assurer qu'une suite efficace soit donnée aux initiatives découlant de la Convention, pour lutter contre la pauvreté en vue de parvenir à un développement durable dans les zones touchées; UN نسلم بضرورة ضمان اتخاذ إجراءات فعالة بشأن المبادرات الناشئة عن الاتفاقية فيما يتصل بمكافحة الفقر بغية تحقيق التنمية المستدامة في المناطق المتضررة؛
    :: Il conviendrait d'harmoniser toutes les contributions des donateurs internationaux destinées au renforcement des capacités pour le développement durable de la région; UN :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Enfin, la déléguée appelle la communauté internationale à investir dans le développement durable en Iraq. UN وفي الختام، طالب المجتمع الدولي بالاستثمار في تحقيق التنمية المستدامة في العراق.
    Étude sur les progrès réalisés par la société civile sur la voie du développement durable dans la région UN دراسة عن الإنجازات التي أحرزها المجتمع المدني في تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة
    1. Se déclare gravement préoccupée par les effets préjudiciables des attaques militaires israéliennes sur la réalisation du développement durable au Liban; UN " 1 - تعرب عن قلقها العميق للآثار الضارة للهجمات العسكرية الإسرائيلية على تحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    De mener à bien, de concert avec les organisations internationales, la mise au point d'un projet de convention sur le développement durable du bassin de la mer d'Aral. UN نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال.
    L'autre résultat du Sommet a été l'adoption de la Nouvelle Initiative africaine, une stratégie pour tout le continent établie par les dirigeants africains en vue d'atteindre un développement durable au cours du XXIe siècle. UN وتمثلت النتائج الأخرى لمؤتمر القمة في اعتماد المبادرة الأفريقية الجديدة، وهي استراتيجية قارية وضعها القادة الأفارقة وترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة في القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus