"تحقيق الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • 'enquête de police
        
    • 'enquête policière
        
    • la police enquête
        
    • enquêtes de police
        
    • l'enquête de la police
        
    • enquêtes policières
        
    L'enquête de police n'a jamais été achevée et aucune poursuite au criminel n'a jamais été intentée. UN ولم يجر أبدا اكمال تحقيق الشرطة أو اتخاذ أية اجراءات جنائية.
    Lorsqu'une enquête de police se révèle aussi nécessaire, ils en sont officiellement informés. UN كما يجري إبلاغ المشرف على المركز على النحو الواجب إذا احتاج اﻷمر تحقيق الشرطة.
    Le Code de procédure pénale cite entre autres moyens de preuve, l'aveu, les procès-verbaux d'enquête de police, les témoignages. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على جملة من وسائل الإثبات من بينها الاعتراف ومحاضر تحقيق الشرطة والشهادات.
    Dans l'affaire en cause, tous les détenus ont affirmé avoir été l'objet de mauvais traitements lors de l'enquête policière. UN وفي القضية المعنية، أكد جميع المحتجزين أنهم خضعوا لأنواع من سوء المعاملة خلال تحقيق الشرطة.
    L'enquête policière ultérieure a abouti à sa mise en liberté ordonnée par le procureur de la province de Tocache faute de preuves. UN وأسفر تحقيق الشرطة عن إطلاق سراحه، الذي أمر به مكتب الادعاء المختلط لمقاطعة توكاش، لانعدام الأدلة.
    la police enquête sur l'affaire, et les chauffeurs sont détenus pour délit de contrebande. UN وتخضع المسألة إلى تحقيق الشرطة أما سائقو الشاحنات فهم رهن الاعتقال لخرقهم قانون الجمارك.
    Généralement dans les enquêtes de police, nous permettons au sujet de répondre aux questions. Open Subtitles عادةً في تحقيق الشرطة نسمح للهدف بإجابة السؤال
    Dans la grande majorité des cas communiqués par la Rapporteuse spéciale au Gouvernement pakistanais, les informations reçues indiquent que les meurtriers sont demeurés impunis soit parce qu'aucune plainte n'a été déposée par les membres de la famille des victimes, soit parce que l'enquête de la police n'aurait abouti à aucun résultat concret. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات التي بعثت بها المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان تشير المعلومات الواردة إلى أن مرتكبي هذه الجرائم يفلتون من العقاب إما لأن أحداً من ذوي الضحية لم يتقدم بشكوى أو بحجة أن تحقيق الشرطة ما زال جارياً دون التوصل إلى أية نتيجة ملموسة.
    Une personne accusée ne peut bénéficier d'un avocat qu'une fois l'enquête de police terminée. UN ولا يحق لمتهم أن يستعين بمحام ما لم ينته تحقيق الشرطة.
    Le Comité fait des remontrances à l'État partie à propos de la durée de l'enquête de police. UN إن اللجنة توبخ الدولة الطرف على طول المدة التي استغرقها تحقيق الشرطة.
    Une enquête de police doit généralement être confiée à des policiers formés à travailler avec des enfants. UN ويُجرى تحقيق الشرطة عادةً على يد ضباط مدربين على التعامل مع الأطفال.
    54. Le Code de procédure pénale prévoit les formes dans lesquelles se déroule le procès depuis l'enquête de police jusqu'au jugement définitif. UN ٤٥- وينص قانون اﻹجراءات الجنائية على أصول المحاكمة ابتداء من مرحلة تحقيق الشرطة وحتى صُدور الحكم النهائي.
    À la date du dépôt de la réclamation, deux pièces de la collection faisaient l'objet d'une enquête de police au Royaume-Uni, tandis que d'autres étaient sous la garde des autorités de police suisses qui les avaient confisquées à des personnes essayant de les faire entrer dans le pays pour les vendre. UN وحتى تاريخ تقديم المطالبة كانت هناك قطعتان من المجموعة محل تحقيق الشرطة في المملكة المتحدة في حين أن قطعاً أخرى كانت في حوزة الشرطة في سويسرا التي حجزتها من أشخاص كانوا يسعون ﻹدخالها إلى البلد لغرض بيعها.
    A la date du dépôt de la réclamation, deux pièces de la collection faisaient l'objet d'une enquête de police au Royaume—Uni, tandis que d'autres étaient sous la garde des autorités de police suisses qui les avaient confisquées à des personnes essayant de les faire entrer dans le pays pour les vendre. UN وحتى تاريخ تقديم المطالبة كانت هناك قطعتان من المجموعة محل تحقيق الشرطة في المملكة المتحدة في حين أن قطعاً أخرى كانت في حوزة الشرطة في سويسرا التي حجزتها من أشخاص كانوا يسعون ﻹدخالها إلى البلد لغرض بيعها.
    Le dossier de l'enquête policière aurait été envoyé au Procureur général pour qu'il indique la marche à suivre UN إصابات بالرأس يفترض أن يكون ملف تحقيق الشرطة قد أرسل إلى النائب العام لمزيد من التعليمات
    iv) au motif qu'il ne serait pas possible dans la pratique de mener l'enquête policière à son terme s'il était libéré; UN `٤` بسبب أن استكمال تحقيق الشرطة لن يكون ممكنا إذا أُطلق سراحه؛
    L'avocat d'une personne détenue en garde à vue n'assiste pas son client durant les 72 premières heures de l'enquête policière initiale. UN ولا يحضر محامي أي شخص مودع في الاحتجاز تحت الحراسة مع موكله أثناء أول 72 ساعة من تحقيق الشرطة الأولي في الحالة.
    L'enquête policière et l'autopsie ont confirmé qu'il était mort des suites de ses tortures et la police a porté l'affaire devant le tribunal provincial. UN وأكد تحقيق الشرطة وتشريح الجثة لاحقاً أن الوفاة نجمت عن التعذيب ورفعت الشرطة قضية أمام المحكمة الإقليمية.
    Vous me demandez de remettre en cause l'intégrité d'une enquête policière, sur la parole de l'accusé et de la mère de son enfant ? Open Subtitles تطلبان مني بحق أن أشكك في سلامة اجراءات تحقيق الشرطة بناءً على شهادة متهم وأم ابنه؟
    Rien n'indique que la police enquête sur ces cas de propos haineux en vue de poursuivre leurs auteurs en application du Code pénal. UN ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي.
    L'auteur constate que, dans ses observations, l'État partie n'a fourni aucun renseignement sur la procédure et les mécanismes des enquêtes de police concernant l'auteur qui expliquerait les retards et il note que le juge aux affaires familiales luimême s'est dit préoccupé par les lenteurs de la procédure dans cette affaire. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن رد الدولة الطرف لم يقدم أي تفاصيل عن عملية وآليات تحقيق الشرطة في قضيتيه على نحو يبرر طول التأخير، ويشير إلى ما أعربت عنه محكمة الأسرة نفسها من قلق بشأن التأخير في هذه القضية.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité considère que l'allégation de l'auteure concernant l'absence d'indépendance de l'enquête de la police a un caractère général et n'est pas fondée sur des faits et des éléments en lien avec la mort de son fils contestés par l'auteure devant les autorités nationales. UN وبناء على ما سبق، تعتبر اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ بشأن عدم استقلالية تحقيق الشرطة مصاغ بعبارات عامة ولا يستند إلى وقائع وأدلة ملموسة دفعت بها صاحبة البلاغ أمام السلطات المحلية فيما يتصل بوفاة ابنها.
    Human Rights Watch recommande que l'Italie veille à ce que les agressions contre les migrants, les Roms et les membres d'autres minorités ethniques fassent sans délai l'objet d'enquêtes policières, et que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان إيطاليا بكفالة تحقيق الشرطة في الهجمات على المهاجرين والروما وغيرهم من الأقليات العرقية على وجه السرعة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة(69).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus