Cible 2 : assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun de trouver un travail décent et productif. | UN | الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب. |
60. Le principal objectif de la politique économique globale est de réaliser le plein emploi. | UN | ٠٦- إن الهدف الرئيسي للسياسة الاقتصادية النرويجية العامة هو تحقيق العمالة الكاملة. |
Cible 1B : assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif | UN | الغاية 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب |
Cependant, la persistance de la pauvreté et de l'exclusion continue de compromettre gravement la réalisation de l'objectif du plein-emploi. | UN | بيد أن استمرار الفقر والاستبعاد الاجتماعي لا يزال يؤثر تأثيرا بالغا في الجهود الرامية إلى تحقيق العمالة الكاملة. |
k) Les États devraient inscrire le plein emploi au premier rang des priorités de leurs politiques économique et sociale, et accorder une attention particulière à l'emploi des jeunes. | UN | )ك( ينبغي لكل دولة أن تسعى إلى تحقيق الهدف المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة باعتبارها أولوية أساسية لسياساتها الاقتصادية والاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص لتوظيف الشباب. |
Cependant, les politiques macro-économiques sont, en premier lieu, la responsabilité des gouvernements, et tous les gouvernements devraient mettre en oeuvre des politiques économiques et monétaires stables, prudentes sur le plan fiscal et socialement justes, afin de promouvoir le plein emploi, de faciliter le commerce et d'assurer un environnement propice au secteur privé. | UN | بيد أن السياسات الاقتصادية الكلية هي، في المقام اﻷول، مسؤولية الحكومات. وينبغي لجميع الحكومات أن تنتهج سياسات مستقرة وحكيمة ماليا وعادلة اجتماعيا، في المجالين النقدي والاقتصادي بغية تحقيق العمالة الكاملة وتيسير التجارة وكفالة بيئة مؤاتية للقطاع الخاص. |
Tous ces instruments proclament que le respect du droit au travail impose aux États parties l'obligation de prendre des mesures en vue de la réalisation du plein emploi. | UN | وتؤكد هذه الصكوك جميعاً أن احترام الحق في العمل يلزم الدول الأطراف باتخاذ تدابير تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة. |
Difficultés à assurer le plein emploi, productif et librement choisi | UN | الصعوبات المواجهة في تحقيق العمالة الكاملة والعمل المنتج وحرية اختيار العمل |
Cible 2 : assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif. | UN | الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب. |
Cible 1B : assurer le plein emploi et la création d'emplois productifs et donner à tous, y compris les femmes et les jeunes, la possibilité d'avoir un travail décent | UN | الهدف 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب |
Déclaration Des millions de personnes du monde entier aspirent profondément à être intégrées à la société et à échapper à la pauvreté par le plein emploi et un travail décent. | UN | يتوق ملايين الناس في جميع أنحاء العالم توقا عميقا للاندماج الاجتماعي، وكذلك للتخلص من الفقر عن طريق تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق. |
C'est selon ce principe et en vue de réaliser le plein emploi, qui est l'objectif premier d'un Etat social moderne, qu'ont été prises des mesures globales en faveur de l'emploi. | UN | واستنادا الى هذه المفاهيم والى هدف " تحقيق العمالة الكاملة " الذي تتوخاه كل حكومة عصرية تسعى الى رفاه مواطنيها، تم بصورة شاملة تطوير التدابير المتعلقة بالتوظيف. |
Cible 2 : assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif. | UN | الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب. |
La promotion et la protection de leurs droits est donc une mesure particulièrement importante pour la réalisation de l'objectif du plein-emploi pour tous dans le respect de la dignité. | UN | ولذلك فتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين يشكلان خطوة هامة بصفة خاصة في تحقيق العمالة الكاملة والكريمة للجميع. |
k) Les États devraient inscrire le plein emploi au premier rang des priorités de leurs politiques socio-économiques et accorder une attention particulière à l'emploi des jeunes. | UN | )ك( ينبغي لكل دولة أن تسعى إلى تحقيق الهدف المتمثل في تحقيق العمالة الكاملة باعتبارها أولوية أساسية لسياساتها الاقتصادية والاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص لتوظيف الشباب. |
Sachant aussi que les politiques qui visent à éliminer la pauvreté, à réduire les inégalités et à promouvoir le plein emploi productif et un travail décent pour tous ainsi que l'intégration sociale, et les politiques qui favorisent l'autonomisation, se renforcent mutuellement, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة والتشجيع على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، وكذلك تحقيق الإدماج الاجتماعي، والسياسات الهادفة إلى تعزيز تمكين الناس، هي سياسات يعزز بعضها بعضا، |
Le respect des normes internationales du travail contribuerait à protéger les travailleurs et garantirait la réalisation du plein emploi et des conditions de travail décentes, essentiels pour réduire les inégalités, la pauvreté et la faim. | UN | ومن شأن الالتزام بمعايير العمل الدولية أن يساعد على حماية العمال، ويكفل التقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق، اللذين لا بد منهما للحد من التباينات والفقر والجوع. |
Analyse des difficultés de plein emploi | UN | تحليل المصاعب التي تعرقل تحقيق العمالة الكاملة |
Atteindre le plein emploi et le travail décent pour tous demeure un défi de tous les instants. | UN | 6 - لا يزال هدف تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع أمرا صعب المنال. |
I. Difficultés à parvenir au plein emploi 211 49 | UN | طاء - صعوبات تحقيق العمالة الكاملة 211 45 |
Promouvoir l'objectif du plein-emploi comme priorité essentielle des politiques économiques et sociales, et permettre aux hommes et aux femmes d'obtenir des moyens d'existence sûrs et durables grâce à un emploi productif | UN | تدعيم الهدف الرامي إلى تحقيق العمالة الكاملة كأولوية أساسية للسياسات الاقتصادية والاجتماعية، وتمكين جميع الرجال والنساء من وسيلة مضمونة ومستدامة للرزق عن طريق الاختيار الحر للوظيفة والعمل المنتجين: |
Les gouvernements et les sociétés civiles, à nouveau convaincus qu'il est possible de parvenir au plein-emploi, accordent une attention accrue à cet objectif et aux politiques de création d'emplois. | UN | وما فتيء هناك اهتمام متزايد من جانب الحكومات والمجتمعات المدنية بهدف تحقيق العمالة الكاملة وبالسياسات المتعلقة بنمو العمالة وبذلك التصور الجديد القائل بأن العمالة الكاملة هدف ممكن. |
Quatrièmement, le volontariat joue un rôle dans la promotion du plein emploi, en offrant aux chômeurs des atouts qui favoriseront leur embauche. | UN | 16 - رابعا، للعمل التطوعي دور يقوم به في تحقيق العمالة الكاملة عن طريق تحسين إمكانية توظيف العاطلين عن العمل. |