"تحقيق الغايات الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation des objectifs de développement
        
    • la réalisation des objectifs du
        
    • réaliser les objectifs de développement
        
    • atteindre les objectifs de développement
        
    • réaliser les objectifs du
        
    • de parvenir aux objectifs du
        
    • que soient atteints les objectifs de développement
        
    • de la réalisation des objectifs
        
    La crise va ruiner les progrès accomplis par les pays en développement dans la réalisation des objectifs de développement concertés, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن الأزمة أن تهدد تقدّم البلدان النامية نحو تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'absence de progrès vers la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, progrès qui peuvent donner une idée des chances de redressement à assez long terme, est aussi révélatrice du degré de détérioration de l'économie iraquienne. UN ويشير أيضا عدم إحراز تقدم في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية، التي تُعتبر مقياسا مرجعيا ممكنا طويل الأجل للانتعاش، إلى مدى تدهور حالة العراق.
    L'un des problèmes majeurs qui persistent vient de ce que les modalités d'octroi de l'aide ne contribuent pas suffisamment à faire progresser au maximum la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les OMD. UN 43 - هناك مشكلة رئيسية سوف تظل قائمة وتتمثل في أن توزيع التعاون الإنمائي الدولي لا يكفي لكي يفضي إلى تعظيم خطى التقدّم نحو تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'UIT collabore avec l'OEA pour assurer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir des services de télécommunications efficaces. UN ويتعاون الاتحاد الدولي للاتصالات مع منظمة الدول الأمريكية في الإسهام في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وفي تطوير خدمات اتصالات ذات كفاءة.
    Au niveau des pays, les organisations non gouvernementales des différentes catégories jouent un rôle utile dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وعلى مستوى الأقطار، تضطلع المنظمات غير الحكومية المنتمية إلى فئات مختلفة بدور مفيد في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    D'autres donateurs sont plus susceptibles d'octroyer leur aide de façon à favoriser la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, car ils prennent davantage en compte les besoins des pays et les résultats obtenus ou bien le volume d'aide qu'un pays reçoit d'autres bailleurs de fonds. UN وثمة مانحون آخرون يراعون احتياجات البلدان والنتائج والمحصّلات أو حجم المعونة التي يتلقاها بلد ما من المانحين الآخرين، ويتم ذلك إلى حد كبير ومن ثم فهم في الأرجح يخصصون المعونة بطرق تفضي إلى تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Conscients que le Programme d'action mondial est un outil efficace pour intégrer les préoccupations environnementales dans la planification et les stratégies de développement aux niveaux régional et national et qu'en tant que tel il contribue sensiblement à la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, UN وإذْ نُسلِّم بأن برنامج العمل العالمي هو أداة فعالة لإدماج الشواغل البيئية في التخطيط والاستراتيجيات الإنمائية على المستويين الإقليمي والوطني وأنه بذلك، يسهم بقدر كبير في تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    Préoccupé par le fait que la dégradation et la modification généralisée de l'environnement résultant de l'activité humaine ainsi que des phénomènes naturels et la disparition des services rendus par les écosystèmes, qui sont avérées, constituent autant d'obstacles à la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, UN وإذ يعرب عن انشغاله إزاء التدهور البيئي الموثق والتغييرات الواسعة النطاق الناجمة عن النشاط البشري مترافقة مع العمليات الطبيعية وخسارة الخدمات التي يوفرها النظام الايكولوجي، والتي تشكل حواجز أمام تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً،
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements des pays et territoires insulaires en développement du Pacifique à assurer la mise en œuvre et le suivi des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus internationalement UN (أ) زيادة قدرة الحكومات الوطنية في بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ النامية على رصد التقدم المحرز في تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا وعلى إحراز تقدم في هذا الصدد
    Réaffirmons le Consensus de Monterrey et considérons que la mobilisation des ressources financières en faveur du développement et l'utilisation rationnelle de ces ressources dans les pays bénéficiaires sont essentielles à un partenariat mondial au service du développement, venant appuyer la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 22 - إننا نؤكد من جديد على توافق آراء مونتيري ونسلم بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية وفعالية استخدام تلك الموارد في البلدان المستفيدة أمور جوهرية بالنسبة إلى شراكة عالمية تقوم لصالح التنمية وتدعم تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Prenons acte du fait que la science et la technologie jouent un rôle déterminant dans la réalisation des objectifs de développement et qu'il est essentiel de mobiliser un appui international si l'on veut que les pays en développement tirent parti des avancées technologiques. UN 37 - نحن نسلّم بأن للعلوم والتكنولوجيا دورا حاسما في تحقيق الغايات الإنمائية وبأن تقديم الدعم الدولي أمر أساسي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من التطورات التكنولوجية.
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements des pays et territoires insulaires en développement du Pacifique à assurer la mise en œuvre et le suivi des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement convenus internationalement. UN (أ) زيادة قدرة الحكومات الوطنية في بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ النامية على رصد التقدم المحرز في تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً وعلى إحراز تقدم في هذا الصدد
    18.3 a) Renforcement de la capacité des services nationaux de l'Asie et du Pacifique, en particulier dans les pays les moins avancés, de fournir les données requises pour mesurer les progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN 18-3 (أ) زيادة القدرة الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على توفير البيانات المطلوبة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Cet engagement doit s'inscrire dans le cadre plus large des efforts visant la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement. UN ويجب أن يندرج هذا الالتزام في الإطار الأوسع للجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Les organismes des Nations Unies ont estimé que leur partenariat avec les institutions homologues de l'OCI était important pour les stratégies de développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعتبر وكالات الأمم المتحدة شراكتها مع نظرائها في منظمة المؤتمر الإسلامي شراكة مهمة بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية وللجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Cependant, les indicateurs de la plupart de nos pays sont loin de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de ceux de la CIPD. UN إلا أن المؤشرات في غالبية بلداننا ما زالت بعيدة عن تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    :: Conception du plan-cadre et de sa matrice de résultats, le cas échéant, comme un instrument commun de programmation des contributions, au niveau des pays, des fonds et programmes à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: تطوير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفة النتائج، حيثما تنطبق، باعتبارها أداة للبرمجة المشتركة لمساهمات الصناديق والبرامج في تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Les gouvernements nationaux et la communauté internationale restent déterminés à poursuivre l'action menée aux niveaux national, régional et mondial pour réaliser les objectifs de développement adoptés au niveau international en matière de réduction de la pauvreté, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, et pour honorer les engagements pris dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN وما برحت الحكومات ودوائر المجتمع الدولي ملتزمة بمواصلة الجهود المبذولة على كل من المستوى الوطني والإقليمي والعالمي من أجل تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بأهداف الحد من الفقر، بما في ذلك الغايات الإنمائية للألفية والالتزامات الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Il s'agit là de domaines essentiels dans lesquels l'Afghanistan a besoin d'aide pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وتؤدي هذه المواضيع دورا رئيسيا في مساعدة أفغانستان على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Il est aussi essentiel de reconnaître ce lien dans notre effort collectif pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتسليم بهذه الصلة أمر أساسي أيضا في سعينا المشترك من أجل تحقيق الغايات الإنمائية للألفية.
    Il demande à l'État partie d'appliquer le principe de l'égalité des sexes et de s'appuyer expressément sur les dispositions de la Convention dans tous les efforts qu'il déploie afin de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement, et le prie de lui fournir des renseignements sur ce sujet dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وأن تتجلى بشكل صريح أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية، وتطلب من الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري التالي.
    a) Promouvoir la prise en compte effective des préoccupations liées à l'environnement dans les politiques et dans la législation à tous les niveaux afin que soient atteints les objectifs de développement convenus au plan international; UN (أ) التشجيع على الإدماج الفعال للشواغل البيئية في السياسات والقوانين على كافة المستويات من أجل تحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus