Arrangements budgétaires et financiers décentralisés pour les services centraux | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Arrangements budgétaires et financiers décentralisés pour les services centraux | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Il importe d'encourager une action aux échelons aussi bien national que régional et local pour garantir une décentralisation des efforts; | UN | :: تعزيز التدابير، على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، لكفالة تحقيق اللامركزية في الجهود. |
Le souci de décentraliser l'expertise a amené à affecter des personnels et des consultants dans les bureaux régionaux, les bureaux de pays et les différentes régions afin que l'appui technique pour la formulation et l'exécution des projets soit en prise sur la réalité locale. | UN | وفي جهد يرمي إلى تحقيق اللامركزية في مجال الدراية الفنية للبرامج الممولة من الصندوق الاستئماني تم نقل الموظفين والخبراء الاستشاريين إلى المكاتب اﻹقليمية وإلى المكاتب القطرية وإلى المناطق اﻷخرى وذلك لتوفير الدعم التقني في مجال وضع المشاريع وتنفيذها قريبا من المستخدمين. |
Premièrement, il y a eu la décentralisation vers les bureaux extérieurs, qui donne à ces derniers le pouvoir d'allouer des ressources aux activités de population. | UN | وقد تمثل أولهما في تحقيق اللامركزية في رصد اﻷموال المخصصة لتمويل اﻷنشطة السكانية ونقل مسؤوليتها إلى الميدان. |
La phase actuelle du programme participatif de développement des districts qui porte à présent sur 20 districts a aidé les parlementaires siégeant à la Commission nationale de la planification et le Ministère du développement local à décentraliser les activités de planification. | UN | والمرحلة الحالية من برنامج التنمية المحلية القائمة على المشاركة تغطي اﻵن ٢٠ منطقة، وقدمت الدعم إلى المجموعات البرلمانية في اللجنة الوطنية للتخطيط وفي وزارة التنمية المحلية من أجل تحقيق اللامركزية في التخطيط. |
Cette opération permettrait de décentraliser la base de données en accroissant le nombre d'évaluations traitées et en développant les enseignements à tirer de la base de données dès leur mise en place des nouveaux arrangements en matière de programmation; | UN | وهذه العملية ستدعم تحقيق اللامركزية في قاعدة البيانات، فهي ستزيد عدد التقييمات الواردة، مما يزيد بالتالي من إمكانات التعلم في مجال قاعدة البيانات عند بدء الترتيب البرنامجي الجديد؛ |
Quelques délégations ont souhaité obtenir des chiffres et des renseignements complémentaires sur le processus de décentralisation engagé au PNUD. | UN | وطلبت وفود قليلة معلومات وأرقاما إضافية عن تحقيق اللامركزية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Arrangements budgétaires et financiers décentralisés pour les services centraux | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Arrangements budgétaires et financiers décentralisés pour les services centraux | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Arrangements budgétaires et financier décentralisés pour les services centraux | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Arrangements budgétaires et financiers décentralisés pour les services centraux | UN | ترتيبات تحقيق اللامركزية في ميزانية الخدمات المركزية وشؤونها المالية |
Les dépôts de munitions peuvent avoir été décentralisés ou contrôlés par plusieurs entités, ce qui risque de compliquer et de ralentir encore plus le processus de comptage et de collecte des mines. | UN | وربما تمت عملية تحقيق اللامركزية في مستودعات الذخيرة و/أو قد تكون في أيدي أكثر من كيان، مما قد يجعل عملية الرصد والجمع أكثر صعوبة وتعقيداً وبطئاً. |
La décentralisation des activités de l'ONUDI et une présence accrue sur le terrain pourrait compléter ce processus. | UN | ويمكن أن يؤدي تحقيق اللامركزية في أنشطة اليونيدو وتوسيع نطاق حضورها الميداني إلى تكملة تلك العملية. |
Elle approuvait le principe de décentralisation des achats, mais n'était pas sûre du moment où il serait judicieux de l'appliquer. | UN | ووافقت اﻹدارة على مبدأ تحقيق اللامركزية في المشتريات، وإن كانت أعربت عن شكوكها فيما يتعلق بتوقيت تنفيذه. |
Il a d'autre part proposé de décentraliser l'information, en établissant un système de regroupement, de traitement et d'analyse des données sur les conditions de vie des ménages, en particulier les ménages pauvres. | UN | وتنوي الحكومة تحقيق اللامركزية في المعلومات، وإنشاء نظام لتجهيزها وتحليلها لإعداد بيانات عن الأوضاع المعيشية للأسر المعيشية، وبشكل خاص الفقيرة منها. |
7.9 Les gouvernements devront encourager la société à jouer un rôle beaucoup plus actif dans les services de santé en matière de reproduction et, à cette fin, décentraliser l'administration des programmes de santé publique et former des associations en coopération avec les organisations non gouvernementales locales et les prestataires de soins de santé privés. | UN | ٧-٩ وينبغي للحكومات أن تشجع علـى توفيـر قـدر أكبـر مـن مشاركة المجتمعات المحلية فـي خدمـات الرعاية الصحية اﻹنجابية عن طريق تحقيق اللامركزية في إدارة برامج الصحـة العامـة وعـن طريـق تكوين هيئات مشتركة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والجهات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية. |
Cette évolution s'inscrit dans le cadre de la tendance générale à la décentralisation et à l'extension des pouvoirs des municipalités en matière de services sociaux. | UN | وهذا الاتجاه الجديد جزء من الحركة العامة نحو تحقيق اللامركزية في الخدمات الاجتماعية واسنادها للبلديات. |
Dans ces deux cas, il ne semble pas utile de décentraliser les coûts y afférents pour les imputer aux budgets des différents départements et bureaux, parce qu'un tel arrangement représenterait une délimitation plutôt mécanique des activités et des ressources y relatives. | UN | وفي كلتا الحالتين، لا يبدو من المفيد تحقيق اللامركزية في التكاليف المتصلة بميزانيات الإدارات والمكاتب الإفرادية، لأن من شأن هذا الترتيب أن يشكل تخطيطا ميكانيكيا للأنشطة والموارد ذات الصلة بها |
De plus, il n'a été possible de décentraliser la gestion des projets au profit des bureaux extérieurs qu'avec l'aide des systèmes d'application comme le système de comptabilité des bureaux extérieurs et l'entrepôt de données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن تحقيق اللامركزية في إدارة المشاريع على مستوى المكاتب الميدانية لم يكن ليتسنى إلا بمساعدة نُظم التطبيقات مثل نظام المحاسبة الميدانية ومستودع البيانات. |
Quelques délégations ont souhaité obtenir des chiffres et des renseignements complémentaires sur le processus de décentralisation engagé au PNUD. | UN | وطلبت وفود قليلة معلومات وأرقاما إضافية عن تحقيق اللامركزية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
C'est un moyen de décentraliser le pouvoir en faisant élire ces autorités par le peuple. | UN | وينمّ هذا الإجراء عن شكل من أشكال تحقيق اللامركزية في السلطة عن طريق الانتخاب الشعبي لهذه السلطات. |
Pour créer un contexte propice au développement local, y compris la prestation de services, il faudrait que les gouvernements envisagent de décentraliser leurs systèmes administratifs, ce qui implique de confier des responsabilités en matière de dépenses aux autorités des régions, des districts et des municipalités et de leur accorder le droit de prélever des impôts. | UN | وﻹيجاد سياق موات للتنمية المحلية، بما في ذلك تقديم الخدمات، ينبغي أن تنظر الحكومات في تحقيق اللامركزية في نظمها الادارية؛ مما يشمل أيضا إعطاء السلطات الاقليمية وسلطات المقاطعات والسلطات المحلية مسؤولية اﻹنفاق والحق في جمع الايرادات. |
Le système des centres de contact sous-régionaux du PNUD s'inscrit dans le cadre du processus de décentralisation de l'organisation. | UN | استُحدث نظام مرافق الموارد دون الإقليمية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كجزء من عملية تحقيق اللامركزية في البرنامج. |
Par ailleurs, la Mission soutient le programme gouvernemental d'appui à la gouvernance et à l'investissement local, qui servira de cadre au lancement d'un projet pilote destiné à redynamiser le processus de décentralisation dans les départements du Nord et du Nord-Est. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البعثة تقوم بدعم برنامج يُنفذ بقيادة الحكومة لدعم الحوكمة والاستثمار المحلي الذي سيتم من خلاله إطلاق مشروع تجريبي لإحياء عملية تحقيق اللامركزية في مقاطعتي الشمال والشمال الشرقي. |