"تحقيق المساءلة" - Traduction Arabe en Français

    • appliquer le principe de responsabilité
        
    • la responsabilisation
        
    • l'établissement des responsabilités
        
    • de la responsabilité
        
    • atteindre les objectifs de responsabilité
        
    • rendre des comptes
        
    • 'application du principe de responsabilité
        
    • un système de responsabilisation
        
    • le respect du principe de responsabilité
        
    Il demande donc à nouveau que toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient appliquées intégralement et rapidement, insistant une fois de plus sur le fait qu'il y a un lien étroit entre l'action menée par les dirigeants en la matière et ce que fait l'Organisation sur un plan plus général pour appliquer le principe de responsabilité. UN ولذا تكرر اللجنة مطالبتها بالتنفيذ التام والسريع لتوصيات المجلس. وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ترابط وثيقا.
    Le Comité souligne aussi qu'il existe un lien étroit entre l'action menée par la direction en la matière et ce que fait l'Organisation sur un plan plus général pour appliquer le principe de responsabilité (A/65/782, par. 12). (par. 20) UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا (انظر A/65/782، الفقرة 12). (الفقرة 20)
    Le Comité souligne aussi qu'il y a un lien étroit entre l'action menée par les dirigeants en la matière et ce que fait l'Organisation sur un plan plus général pour appliquer le principe de responsabilité (par. 20). UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطا وثيقا (الفقرة 20)
    L'augmentation des chiffres indique une meilleure appréciation de la valeur de ces instruments pour la responsabilisation au service des résultats. UN ويدل ازدياد هذه الأعداد على زيادة تقدير قيمة هذه الأدوات في تحقيق المساءلة القائمة على النتائج.
    Encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    Difficultés liées à l'établissement de la responsabilité des crimes de guerre commis en Bosnie-Herzégovine UN ألف - التحديات التي تواجه تحقيق المساءلة عن جرائم الحرب في البوسنة والهرسك
    Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 25-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لأن تنشئ نظاماً للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وأن تعزز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    De l'avis de mon pays, l'obligation de rendre des comptes et la lutte contre l'impunité sont fondamentales. UN نؤكد أن تحقيق المساءلة وعدم الإفلات من العقاب هو مسألة مبدئية بالنسبة لوفد بلادي.
    Il donne actuellement suite aux rapports de 2008 assortis de réserves en vue d'assurer l'application du principe de responsabilité. UN ويتابع الصندوق تقارير عام 2008 المشفوعة بتحفظات لكفالة تحقيق المساءلة.
    Le Comité souligne aussi qu'il y a un lien étroit entre l'action menée par les dirigeants en la matière et ce que fait l'Organisation sur un plan plus général pour appliquer le principe de responsabilité (A/65/782, par. 12) (par. 20). UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقاً (انظر A/65/782، الفقرة 12) (الفقرة 20)
    Le Comité souligne aussi qu'il y a un lien étroit entre l'action menée par les dirigeants en la matière et ce que fait l'Organisation sur un plan plus général pour appliquer le principe de responsabilité (par. 20). UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا (الفقرة 20)
    Le Comité souligne aussi qu'il y a un lien étroit entre l'action menée par les dirigeants en la matière et ce que fait l'Organisation sur un plan plus général pour appliquer le principe de responsabilité (par. 20). UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطاً وثيقا (الفقرة 20)
    Le Comité souligne aussi qu'il y a un lien étroit entre l'action menée par les dirigeants en la matière et ce que fait l'Organisation sur un plan plus général pour appliquer le principe de responsabilité (par. 20). UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطا وثيقا (الفقرة 20)
    Le Comité consultatif souligne aussi qu'il y a un lien étroit entre l'action menée par les dirigeants en la matière et ce que fait l'Organisation sur un plan plus général pour appliquer le principe de responsabilité (A/65/782, par. 12) (par. 20). UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطا وثيقا (انظر A/65/782، الفقرة 12) (الفقرة 20)
    Le Comité souligne aussi qu'il y a un lien étroit entre l'action menée par les dirigeants en la matière et ce que fait l'Organisation sur un plan plus général pour appliquer le principe de responsabilité (par. 20). UN وتؤكد اللجنة كذلك أن الإجراءات الإدارية المتخذة بشأن هذه المسألة والجهود الشاملة التي تبذلها المنظمة من أجل تحقيق المساءلة أمران مترابطان ارتباطا وثيقا (الفقرة 20)
    Cet examen avait pour principal objet de fournir à la direction de l'ONUDI, au Conseil du développement industriel et au Groupe de l'évaluation un jugement indépendant sur la contribution du Groupe à la responsabilisation et à l'acquisition de connaissances. UN وكان الغرض الرئيسي لاستعراض النظراء هو تزويد إدارة اليونيدو ومجلس التنمية الصناعية وفريق التقييم، بتقييم مستقل يتناول مدى مساهمة فريق التقييم في تحقيق المساءلة والتعلُّم.
    Étant donné que même cette mesure risque de se révéler inefficace, le Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires doit suivre de près les départements concernés et les mesures pour assurer la responsabilisation du personnel et la transparence doit être étudiée plus avant. UN وقال إنه نظرا إلى أن هذا التدبير قد يكون غير كاف فإن على مجلس تقييم الأداء الإداري أن يُراقب عن كثب الإدارات المعنية وينبغي أن يخضع لمزيد من الدراسة التدابير الرامية إلى تحقيق المساءلة والشفافية.
    Encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    Encourageant les efforts nationaux participatifs visant l'établissement des responsabilités, la réconciliation et le rétablissement des institutions de l'État et de l'état de droit, et soulignant à cet égard l'importance du dialogue interconfessionnel et intercommunautaire, UN وإذ يشجع الجهود الوطنية الشاملة الرامية إلى تحقيق المساءلة والمصالحة وإعادة إنشاء مؤسسات الدولة وإرساء سيادة القانون، ويشدد في هذا السياق على أهمية الحوار بين الأديان والطوائف،
    Difficultés liées à l'établissement de la responsabilité des crimes de guerre commis en Bosnie-Herzégovine UN ألف - التحديات التي تواجه تحقيق المساءلة عن جرائم الحرب في البوسنة والهرسك
    Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 25-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لأن تنشئ نظاماً للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وأن تعزز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    La compétence universelle constitue un moyen d'amener les personnes accusées d'un crime international grave à rendre des comptes et de leur refuser l'impunité. UN وتعتبر الولاية القضائية العالمية إحدى الوسائل الرامية إلى تحقيق المساءلة والحيلولة دون إفلات المتهمين بارتكاب جرائم دولية خطيرة من العقاب.
    :: Aux mesures d'incitation et de dissuasion permettant d'amener les autorités nationales à mettre l'accent sur l'application du principe de responsabilité dans l'ensemble de leur système de justice; UN حوافز الحكومات الوطنية وروادعها للتركيز على تحقيق المساءلة باللجوء إلى نظم العدالة الخاصة بها.
    En outre, le Bureau joue un rôle essentiel dans la mise en place, au quartier général et dans les secteurs de la MINUAD, d'un système de responsabilisation reposant sur des mesures et des décisions efficientes. UN علاوة على ذلك، يضطلع المكتب بدور محوري لضمان تحقيق المساءلة في مقر البعثة وقطاعاتها باتخاذ تدابير وقرارات فعالة.
    Dans le même temps, les effectifs de police des Nations Unies assument des responsabilités accrues en matière de sécurité en Haïti et des spécialistes des droits de l'homme aident à assurer le respect du principe de responsabilité dans la région est de la République démocratique du Congo. UN وفي نفس الوقت، يضطلع أفراد شرطة الأمم المتحدة بمزيد من المسؤوليات الأمنية في هايتي، ويقدم موظفو حقوق الإنسان المساعدة في تحقيق المساءلة في المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus