"تحقيق المساواة بين الجنسين في" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité entre les sexes dans
        
    • réaliser l'égalité des sexes dans
        
    • l'égalité des sexes sur
        
    • promouvoir l'égalité des sexes dans
        
    • la parité dans
        
    • 'égalité des sexes au
        
    • l'égalité des sexes dans le
        
    • matière d'égalité des sexes dans
        
    • instaurer l'égalité des sexes dans
        
    • la parité des sexes dans
        
    • à l'égalité des sexes dans
        
    • la parité entre les sexes dans
        
    • réaliser l'égalité des sexes en
        
    • 'égalité entre hommes et femmes dans
        
    • principe de la parité hommes-femmes dans
        
    Ces trousses les aident à maintenir l'égalité entre les sexes dans l'enseignement. UN وهذه المواد تساعد المعلمين على ضمان تحقيق المساواة بين الجنسين في العملية التعليمية.
    Actuellement, les plans d'action à l'échelon local en cours d'élaboration ont pour objectif de réaliser l'égalité des sexes dans les municipalités mentionnées. UN وفي الوقت الحالي، يجري إعداد خطط عمل محلية بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في البلديات المذكورة.
    Mesures visant à instaurer l'égalité des sexes sur le marché du travail UN التدابير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والتشغيل
    Ces deux réseaux s'emploient activement à promouvoir l'égalité des sexes dans ce secteur. UN وهاتان الشبكتان ناشطتان في التشجيع على تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا القطاع.
    Les participants se sont déclarés résolus à agir pour atteindre l'égalité entre les sexes dans l'éducation et la parité dans la scolarisation d'ici à 2005. UN وتعهد المشتركون بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وتساوي الجنسين في معدل الالتحاق بحلول عام 2005.
    La lutte pour l'égalité des sexes au Canada est loin de s'essouffler, comme le démontrent plusieurs collaborations en cours. UN ويتضح جلياً مدى صمود الكفاح من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في كندا في عدد من جهود التعاون المستمرة.
    :: Tendre vers l'égalité des sexes dans le domaine de l'éducation, de l'activité économique et de la fonction publique; UN :: مواصلة السعي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم والأعمال التجارية والخدمة العامة؛
    De ce fait, le rôle des femmes dans la production économique est de plus en plus largement reconnu, l'idée que l'on ne peut éliminer la pauvreté sans améliorer la situation des femmes fait son chemin et des progrès considérables ont été réalisés en matière d'égalité des sexes dans les domaines de l'éducation et de la santé. UN ومن ثم، يتزايد الاعتراف بدور المرأة في الاقتصاد اﻹنتاجي، كما أن فكرة تعذر تحقيق النجاح في القضاء على الفقر دون تحسين حالة المرأة تكتسب التأييد، ويجري إحراز قدر كبير من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم والصحة.
    De plus, les garçons et les jeunes hommes doivent être éduqués pour résister aux pressions sociales qui les poussent vers l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et ils doivent apprendre à instaurer l'égalité des sexes dans les relations qu'ils entretiennent avec des femmes et des filles dans le cadre familial et social. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يتلقى الرجال والفتيان تثقيفا يرمي إلى مواجهة الضغوط الاجتماعية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وأن يتعلموا تحقيق المساواة بين الجنسين في علاقاتهم مع النساء والفتيات في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Le Bangladesh s'efforce également de parvenir à l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la société. UN كما تسعى بنغلاديش إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    Elle s'est félicitée des efforts faits par Chypre dans la promotion de l'égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie. UN ورحبت بالخطوات الواسعة التي قطعتها قبرص على درب تحقيق المساواة بين الجنسين في مختلف مناحي الحياة.
    l'égalité entre les sexes dans l'accès aux soins de santé est obtenue par le truchement du système d'assurance médicale. UN ويتم تحقيق المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الخدمات الصحية من خلال نظام التأمين الصحي.
    Il a également salué les efforts faits en vue de réaliser l'égalité des sexes dans la société. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع.
    réaliser l'égalité des sexes dans la gestion de l'enseignement et de l'éducation UN تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالي التدريس والإدارة التعليمية
    Enfin, l'action des partenaires sociaux a également une place importante en matière de promotion de l'égalité des sexes sur le marché du travail. UN ولأنشطة الشركاء الاجتماعيين دور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Il est également essentiel de promouvoir le dialogue social et la négociation collective - ces deux éléments contribuant à l'égalité des sexes sur le marché du travail. UN ومن الضروري أيضا تشجيع الحوار الاجتماعي والمفاوضة الجماعية مما يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    La tâche principale de la Commission nationale consiste à promouvoir l'égalité des sexes dans le pays. UN وتهدف الأنشطة الرئيسية للجنة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في كازاخستان.
    Elle tiendra aussi compte de questions telles que la coopération économique entre pays en développement ainsi que la parité dans tous les secteurs économiques. UN ويؤخذ في الحسبان أيضا قضايا من قبيل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والمنظور الجنساني الذي يهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في كافة القطاعات الاقتصادية.
    L'année 2015 sera décisive pour placer la réalisation de l'égalité des sexes au cœur des priorités mondiales. UN 69 - وسيكون عام 2015 عاما مفصليا لوضع تحقيق المساواة بين الجنسين في صلب جدول الأعمال العالمي.
    On s'est enquis des progrès accomplis en matière d'égalité des sexes dans divers domaines socioéconomiques en 2016-2017 par rapport à la période 2014-2015. UN 5 - وطرحت تساؤلات بشأن بلوغ هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في مختلف المجالات الاجتماعية والاقتصادية خلال الفترة 2016-2017 بالمقارنة بما تحقق من إنجازات في هذا المجال في الفترة 2014-2015.
    Le Ministère vietnamien de l'agriculture et du développement rural a adopté une stratégie et un plan d'action soucieux de l'égalité des sexes dans le domaine de l'agriculture et du développement rural qui va jusqu'en 2010 et a pour objet de coordonner et d'encourager les efforts que déploient les organismes, les organisations de masse et les individus en vue d'instaurer l'égalité des sexes dans lesdits domaines. UN واعتمدت وزارة الزراعة والتنمية الريفية في فييت نام استراتيجية جنسانية وخطة عمل بشأن الزراعة والتنمية الريفية حتى عام 2010، وهي تهدف إلى تنسيق وتشجيع جهود الوكالات والمنظمات الجماهيرية والأفراد من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الزراعة والتنمية الريفية.
    Nous avons atteint la parité des sexes dans le primaire et dans les premières classes du secondaire. UN وقد نجحنا في تحقيق المساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس في المستويين الابتدائي والثانوي الأدنى.
    Les mécanismes d'édification de l'État permettent d'intégrer des mesures relatives à l'égalité des sexes dans les structures étatiques. UN 33 - وتمثل عمليات بناء الدولة فرصة لإدماج تدابير تحقيق المساواة بين الجنسين في الهياكل الحكومية.
    Les pays et l'ONU devraient viser à assurer la parité entre les sexes dans les négociations de paix et le règlement des conflits et prendre des mesures pour former les femmes et les hommes à cet effet. UN وعلى الدول واﻷمم المتحدة أن تضع نصب عينيها هدف تحقيق المساواة بين الجنسين في المفاوضات الخاصة بالسلم وفي حل النزاعات، وأن تتخد الخطوات اللازمة لتدريب المرأة والرجل في هذا المجال.
    Ces institutions comme le Département des affaires féminines, le Bureau du Médiateur et le Comité interministériel des droits de l'homme ont un rôle à jouer pour réaliser l'égalité des sexes en ce qui concerne la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وهذه المؤسسات، مثل وحدة شؤون المرأة، ومكتب أمين المظالم، واللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان، تضطلع بدور في تحقيق المساواة بين الجنسين في التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    En maintenant le rythme actuel, les objectifs mondiaux concernant l'accès à une source d'eau améliorée et l'égalité entre hommes et femmes dans l'éducation de base devraient pouvoir être atteints. UN وبالاستناد إلى المعدلات الحالية للتقدم العالمي، ينبغي أن يكون من الممكن بلوغ هدف تحسين الوصول إلى مصادر المياه، وهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم الأساسي.
    :: Reconnaître la nécessité du principe de la parité hommes-femmes dans tous les aspects pertinents de ses travaux; UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات عمله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus