"تحقيق المساواة بين الرجل" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité entre les hommes
        
    • à l'égalité entre hommes
        
    • l'égalité des hommes
        
    • de l'égalité entre hommes
        
    • assurer l'égalité entre les
        
    • matière d'égalité entre les
        
    l'égalité entre les hommes et les femmes est un processus graduel et évolutif qui requiert un engagement à tous les niveaux afin de réaliser l'objectif souhaité. UN إن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة عملية متدرجة ومتطورة تقتضي عزما على جميع المستويات لبلوغ الهدف المنشود.
    Le cinquième plan quinquennal vise à établir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتهدف الخطة الخمسية الخامسة إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    l'égalité entre les hommes et les femmes par l'élimination de toutes les formes de discrimination; UN تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة عن طريق القضاء على جميع أشكال التمييز؛
    Le Comité est certain que le dialogue constructif avec le Danemark aura un effet stimulant sur les autres États parties qui s'efforcent de parvenir à l'égalité entre hommes et femmes. UN وأضافت أن اللجنة واثقة من أن الحوار البناء مع الدانمرك سيعطي قوة دفع للدول الأطراف الأخرى التي تسعى جاهدة إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Toutes cherchent à garantir l'égalité des hommes et des femmes dans le domaine de l'emploi. UN ذلك انه يلتمس في التشريعات المذكورة تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في ميدان العمل.
    Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation affirment qu'un environnement international propice favorise et accélère la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes. UN وأكدوا أن إيجاد بيئة دولية مواتية يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويعجل بهذه العملية.
    Une représentante a fait observer que s'il était essentiel d'assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, il ne fallait pas pour autant priver ces dernières de leur féminité et de leur rôle en tant que mères. UN وأعربت إحدى الممثلات عن القلق ﻷنه وإن كان من الجوهري تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، فإنه لا ينبغي حرمان المرأة من أنوثتها ومن دورها كأم.
    Au cours des deux dernières décennies, les Gouvernements maltais ont constamment réaffirmé leur engagement à chercher à établir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN أثناء العقدين الماضيين، أعادت حكومة مالطة التأكيد بصفة مستمرة على التزامها بمحاولة تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    En Norvège, on juge les villes en fonction du succès qu'elles obtiennent dans la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وفي النرويج، صنفت المدن بحسب نجاحها في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Cette responsabilisation, pour s'étendre à différents domaines, requiert d'abord l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes au sein des familles. UN ويشكل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الأسرة الركيزة التي يقوم عليها تمكينها في مجالات أخرى.
    Nous soulignons le rôle crucial que doivent jouer les hommes et les garçons pour atteindre l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ونود بالنسبة لهذه النقطة أن نشدد على الدور الهام الذي يجب أن يؤديه الرجال والصبيان في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Il est essentiel de fournir de telles informations et d'évaluer le degré de sensibilisation aux questions de l'égalité des sexes si l'on veut assurer la continuité de la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN فتوفير هذه المعلومات وتقييم الوعي بوضع الجنسين أمران حيويان لضمان استمرار العمل على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le Gouvernement maltais est conscient du fait que la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes représente une valeur commune et une affaire de droits de l'homme et de justice sociale. UN وتعي حكومة مالطة بأن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة قيمة مشتركة ومسألة من مسائل حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية.
    Ainsi, le droit hongrois en vigueur garantit la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes et impose uniformément aux employeurs l'égalité de traitement au regard de tous les droits et devoirs afférents à l'emploi. UN ولهذا فإن القانون الهنغاري القائم يكفل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويلزم رب العمل بتطبيق المساواة في المعاملة، وهو يفعل ذلك بصورة متماثلة وفيما يتعلق بجميع الحقوق والواجبات الناشئة عن العمل.
    61. L'Argentine a pris acte des réformes juridiques entreprises dans le but de parvenir à l'égalité entre hommes et femmes et de garantir au minimum une représentation des femmes de 30 % au sein des organes locaux et nationaux. UN 61- وأشارت الأرجنتين إلى الإصلاحات القانونية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وضمان ألا تقل نسبة تمثيل المرأة في الهيئات المحلية والوطنية عن 30 في المائة.
    Mesures temporaires (action positive) visant à accéder plus rapidement à l'égalité entre hommes et femmes UN التدابير المؤقتة (العمل الإيجابي) لتسريع وتيرة تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة
    8) Le Comité est préoccupé par les usages et les coutumes qui font obstacle à l'égalité entre hommes et femmes et entravent les efforts visant à la promotion de la femme et à sa protection (art. 3). UN 8) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الأعراف والتقاليد التي تشكل عقبة دون تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتعرقل الجهود التي تهدف إلى النهوض بالمرأة وحمايتها (المادة 3).
    a) Favoriser les conditions propres à accélérer l'égalité des hommes et des femmes; UN (أ) تيسير توافر ظروف تفضي إلى تسريع تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة؛
    L'État partie doit réfléchir sérieusement à la nature de cette discrimination de fait dans le cadre de ses efforts visant à assurer l'égalité des hommes et des femmes. UN وعليه، يتعين على الدولة الطرف أن تدرس بدقة طبيعة التمييز الموجود أصلا وهي تحاول الحرص على تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Depuis 1998, l'admission à ce service a été égale ou proche de l'égalité entre hommes et femmes. UN وقد زاد دخول المرأة في السلك الدبلوماسي بصورة تدريجية منذ سنة 1998، في اتجاه تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    60. Mme EVATT souhaiterait que le Comité demande également quels facteurs entravent la réalisation de l'égalité entre hommes et femmes. UN ٠٦- السيدة إيفات قالت إنها تودّ أن تستفسر اللجنة أيضاً عن العوامل التي تعوق تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la mise en œuvre des mesures prises pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, d'évaluer cette mise en œuvre et d'en assurer l'effectivité par des mécanismes de surveillance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بتنفيذ التدابير المتخذة لضمان تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتقييم هذا التنفيذ وضمان إنشاء آليات الرقابة الفعالة اللازمة.
    Il recommande en outre que le Gouvernement présente dans les meilleurs délais son rapport annuel sur les progrès en matière d'égalité entre les hommes et les femmes dans le travail, l'emploi et la formation professionnelle au Parlement. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تقدم الحكومة على الفور إلى البرلمان تقريرها السنوي بشأن التقدم في مجال تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في العمل، وفي الوظيفة وفي التدريب المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus