Une telle approche autonomiserait les individus et les groupes sociaux exclus, renforcerait la responsabilité et améliorerait les perspectives de Réaliser l'avenir que nous voulons. | UN | ومن شأن ذلك النهج تمكين الأفراد المستبعدين والفئات الاجتماعية المستبعدة، وتحسين المساءلة، وتعزيز احتمالات تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه. |
Une telle approche permettrait d'autonomiser les individus et les groupes sociaux exclus, d'améliorer la responsabilité et de renforcer les perspectives de Réaliser l'avenir que nous voulons. | UN | ومن شأن ذلك النهج تمكين الأفراد المستبعدين والفئات الاجتماعية المستبعدة، وتحسين المساءلة، وتعزيز احتمالات تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه. |
< < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > exige que les objectifs de développement durable pour l'après-2015 catalysent un développement rapide et approprié des communautés marginalisées. | UN | إن تحقيق المستقبل الذي نصبوا إليه بالنسبة للجميع يتطلب أهدافاً للتنمية المستدامة فيما بعد عام 2015 من أجل تحفيز التنمية السريعة والملائمة للمجتمعات المهمشة. |
Nous nous félicitons de l'attention qui a été portée au thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, y compris dans le programme de développement pour l'après-2015 > > et aux questions qui lui sont connexes. | UN | نرحب بتركيز الاهتمام على موضوع تحقيق المستقبل الذي نريده: إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك إدماجها في خطة التنمية لما بعد عام 2015، وعلى القضايا التي يمكن أن تثار في إطاره. |
Il faut mettre au point une nouvelle méthode plus globale pour combler cette lacune et mettre à profit les connaissances acquises et les enseignements tirés dans les expériences réussies dans notre façon d'aborder le problème des maladies non transmissibles si nous voulons Créer l'avenir que nous voulons pour tous. | UN | ويتعين وضع نهج جديد وأكثر شمولا لمعالجة هذا العجز والاستفادة من المعارف المستقاة من النُهج الناجحة والدروس المستفادة من جهود التصدي للأمراض غير المعدية، وذلك من أجل تحقيق المستقبل الذي نبتغيه للجميع. |
Débat général sur l'expérience nationale en matière de population sur le thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, | UN | مناقشة عامة حول الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: تحقيق المستقبل الذي نريده - إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك إدماجها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
Débat général sur l'expérience nationale en matière de population sur le thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, | UN | مناقشة عامة حول الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: تحقيق المستقبل الذي نريده - إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك إدماجها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 |
L'engagement, la coopération, la sensibilisation et l'appropriation de toutes les parties prenantes seront essentiels pour Réaliser l'avenir que nous voulons en vue d'assurer une gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | 28 - إن الالتزام، والتعاون والوعي والملكية فيما بين جميع أصحاب المصلحة هو بمثابة المفتاح إلى تحقيق المستقبل الذي نبتغيه للإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
L'Équipe spéciale a présenté au mois de juin 2012 son premier rapport au Secrétaire général, intitulé < < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > , qui traite des trois aspects susmentionnés. | UN | 9 - وفي حزيران/يونيه 2012، قدم فريق المهام إلى الأمين العام تقريره الأول المعنون " تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه للجميع " ، الذي غطى الجوانب الثلاثة المذكورة أعلاه. |
Comme expliqué au paragraphe 91 du rapport au Secrétaire général sur l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015, intitulé < < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > : | UN | 9 - وعلى النحو الوارد في الفقرة 91 من التقرير المقدم إلى الأمين العام المعنون " تحقيق المستقبل الذي نريده للجميع " ، من فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية للأمم المتحدة بعد عام 2015() |
En 2012, dans son rapport intitulé Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous, l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 a demandé que soit adoptée une politique intégrée qui réponde aux aspirations de tous les peuples à un monde libéré de la peur et du besoin. | UN | وفي عام 2012، وفي التقرير المعنون " تحقيق المستقبل الذي نبتغيه للجميع " ، دعت فرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية للأمم المتحدة بعد عام 2015 إلى اتباع نهج متكامل للسياسات يستجيب لتطلعات جميع الناس صوب عالم خال من الخوف والعوز. |
En outre, la Commission a décidé que sa quarante-huitième session, prévue en 2015, aurait pour thème < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, y compris dans le programme de développement pour l'après-2015 > > . | UN | كما قررت اللجنة أن يكون موضوع الدورة الثامنة والأربعين، المقرر عقدها عام 2015، " تحقيق المستقبل الذي نريده: إدماج القضايا السكانية في التنمية المستدامة، بما في ذلك خطة التنمية لما بعد عام 2015 " . |
La Commission de la population et du développement décide que sa quarante-huitième session, qui se tiendra en 2015, aura pour thème spécial < < Réaliser l'avenir que nous voulons : prendre en compte les questions de population dans le développement durable, y compris dans le programme de développement pour l'après-2015 > > . | UN | تقرر لجنة السكان والتنمية أن يكون موضوع " تحقيق المستقبل الذي نريده: إدماج قضايا السكان في التنمية المستدامة، بما في ذلك إدماجها في خطة التنمية لما بعد عام 2015 " هو الموضوع الخاص لدورتها الثامنة والأربعين في عام 2015. |
16. Dans son rapport, l'Équipe spéciale du système des Nations Unies sur le programme de développement pour l'après-2015, < < Réaliser l'avenir que nous voulons > > , affirme que le statu quo ne saurait être une option et qu'un changement radical s'impose. | UN | 16 - وينص تقرير فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، المعنون " تحقيق المستقبل الذي نريده للجميع " ، على أن " سير الأمور على النحو المعتاد " لا يمكن أن يكون خيارا لخطة التنمية لما بعد عام 2015، بل إن هناك حاجة إلى تغيير جذري. |
La cohérence entre les deux processus pourrait être favorisée par la prise en compte de documents clefs concernant le programme de développement pour l'après-2015, comme le rapport de l'Équipe spéciale des Nations Unies intitulé < < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > . | UN | 9 - ويمكن تعزيز الاتساق بين عملية صياغة أهداف التنمية المستدامة وعمليات تحديد خطة التنمية لما بعد عام 2015 بأخذ الوثائق الرئيسية التي تتناول عملية ما بعد عام 2015 في الاعتبار ومنها مثلا تقرير فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعنون " تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه " . |
En juillet 2012, dans son premier rapport intitulé < < Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous > > , l'Équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 a désigné les maladies non transmissibles comme l'une des priorités du programme de développement pour l'après-2015 en matière de développement social et d'investissement dans les personnes. | UN | وفي تموز/يوليه 2012، حدد التقرير الأول لفريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، المعنون " تحقيق المستقبل الذي نصبو إليه " الأمراض غير المعدية بأنها أولوية من بين عدد من أولويات التنمية الاجتماعية والاستثمار في الأشخاص في خطة التنمية لما بعد عام 2015().. |
d) Premier rapport de l'Équipe spéciale du système des Nations Unies sur le Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015, intitulé " Réaliser l'avenir que nous voulons pour tous " . | UN | (د) التقرير الأول لفرقة عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بجدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015، والمعنون " Realizing the future we want for all " (تحقيق المستقبل الذي نريده للجميع). |
La première journée a mis l'accent sur la coopération, indispensable au partage de l'eau sans conflit, sur les obstacles et les éléments favorables à la coopération dans le domaine de l'eau et sur le rôle de cette coopération dans la prise de décisions, la science et l'éducation, ainsi que sur la marche à suivre pour réaliser < < L'avenir que nous voulons > > . | UN | وركز اليوم الأول على التعاون باعتباره الوسيلة الرئيسية لتقاسم المياه سلمياً، وعلى التحديات والفرص فيما يتعلق بالتعاون في مجال المياه ودوره في صنع القرار، والعلوم والتعليم وسبيل المضي قدما نحو تحقيق " المستقبل الذي نصبو إليه " . |
Dans son rapport intitulé < < Créer l'avenir que nous voulons pour tous > > , l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour l'après-2015 offre quelques idées de départ pour ce programme. | UN | 52 - ويقدم فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعني بخطة التنمية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015، في تقريره المعنون ' ' تحقيق المستقبل الذي نريده للجميع``، بعض الأفكار الأولية لهذه الخطة. |
Dans son rapport adressé au Secrétaire général, intitulé < < Créer l'avenir que nous voulons pour tous > > , l'équipe spéciale des Nations Unies chargée du programme de développement pour après 2015 nous rappelle très clairement que la mondialisation doit devenir une force positive pour toutes les générations présentes et futures des peuples du monde. | UN | وفي تقريره المقدم إلى الأمين العام والمعنون " تحقيق المستقبل الذي نبتغيه للجميع " ، يذكرنا فريق عمل منظومة الأمم المتحدة المعنية بخطة التنمية لما بعد عام 2015 تذكيراً تاماً بضرورة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم للأجيال الحالية والمقبلة. |