"تحقيق النمو الاقتصادي المستدام" - Traduction Arabe en Français

    • parvenir à une croissance économique soutenue
        
    • Promotion d'une croissance économique soutenue
        
    • parvenir à une croissance économique durable
        
    • réaliser une croissance économique durable
        
    • poursuite de la croissance économique
        
    • une croissance économique soutenue et
        
    • assurer une croissance économique durable
        
    • savoir une croissance économique soutenue
        
    • atteindre une croissance économique durable
        
    • la croissance économique soutenue
        
    • une croissance économique et
        
    • promouvoir une croissance économique soutenue
        
    Cette dégradation, qui ne semble peut-être pas avoir des conséquences économiques immédiates, empêche cependant de parvenir à une croissance économique soutenue dans le long terme. UN ولئن بدا أن هذا التدهور ليس له انعكاسات اقتصادية مباشرة، فإنه يعيق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل.
    De ce fait, les pays les moins avancés ont grand-peine à parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN وكان من جراء ذلك أن أصبح تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة يمثل مهمة ثقيلة للغاية ﻷقل البلدان نموا.
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable UN ألف - العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة
    Les pays en développement continuent de se heurter à des obstacles dans leurs efforts pour parvenir à une croissance économique durable. UN وما زالت البلدان النامية تواجه المعوقات في جهودها الرامية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Elle ne pense pas que ce projet de résolution contribuera à renforcer les engagements pris de longue date par les Nations Unies en faveur du développement international ou aidera les pays à réaliser une croissance économique durable. UN ولا يعتقد أن من شأن مشروع القرار المساهمة في تعزيز التزام الأمم المتحدة القائم منذ زمن طويل بالتنمية الدولية وبمساعدة الدول على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    La viabilité à long terme de leur situation de débiteur est notamment fonction du sens des responsabilités avec lequel créanciers et débiteurs prêtent et empruntent, de la poursuite de la croissance économique, de la transformation structurelle des pays les moins avancés et de l'amélioration de leurs perspectives commerciales; UN وتتوقف القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل على أمور من جملتها تحلي جميع الدائنين والمدينين بروح المسؤولية لدى الإقراض والاقتراض، فضلا عن تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في أقل البلدان نموا وتأمين تحولها الهيكلي، وتحسين آفاق نفاذها إلى الأسواق.
    Un des grands objectifs des politiques économiques est de connaître une croissance économique soutenue et de réduire sensiblement les écarts de revenu entre Est et Ouest. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للسياسات الاقتصادية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتقليل إلى حد كبير من تفاوت الدخول بين الشرق والغرب.
    14. Les participants ont mis l'accent sur le rôle crucial du secteur privé s'agissant d'assurer une croissance économique durable dans les pays africains. UN ١٤ - وأكد المنتــدى أهمية دور القطاع الخاص في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في البلدان اﻷفريقية.
    Réaffirmant que les mesures prises pour faire face aux changements climatiques doivent être étroitement coordonnées avec le développement social et économique afin d'éviter toute incidence néfaste sur ce dernier, compte pleinement tenu des besoins prioritaires légitimes des pays en développement, à savoir une croissance économique soutenue et l'éradication de la pauvreté, UN وإذ يؤكد مجدداً أن تدابير التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تكون منسقة تنسيقاً متكاملاً مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تجنب الآثار الضارة بهذه التنمية، مع إيلاء الاعتبار الكامل لحاجة البلدان النامية، المشروعة وذات الأولوية، إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر،
    :: atteindre une croissance économique durable; UN :: تحقيق النمو الاقتصادي المستدام بوجه عام
    Soulignant aussi qu'un environnement économique et financier international favorable et porteur et un climat d'investissement positif sont nécessaires à la relance économique et à la croissance de l'économie mondiale, notamment à la croissance économique soutenue et au développement durable des pays en développement, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان النامية،
    Il est essentiel de promouvoir la primauté du droit aux niveaux national et international pour parvenir à une croissance économique soutenue, au développement et aux droits de l'homme. UN إن النهوض بسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي أساسي من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية وحقوق الإنسان.
    Affirmant la nécessité légitime, pour les pays en développement parties, de parvenir à une croissance économique soutenue et d'éliminer la pauvreté pour pouvoir faire face aux changements climatiques, UN وإذ يؤكد الحاجة المشروعة للبلدان الأطراف النامية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والقضاء على الفقر لكي تتمكن من مواجهة تغير المناخ،
    A. parvenir à une croissance économique soutenue, partagée et équitable et promouvoir la création d'emplois UN ألف - تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف، وتشجيع إيجاد فرص العمل
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies UN بـــاء - تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا
    B. Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des récentes conférences des Nations Unies UN باء - تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة ومؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا
    B. Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et aux décisions prises lors des récentes conférences des Nations Unies UN باء - تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا
    Tous les pays s’efforcent de parvenir à une croissance économique durable afin d’ancrer solidement le développement social. UN 25 - وتسعى جميع البلدان إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام باعتباره أساس التنمية الاجتماعية السليمة.
    Ce programme comprend à la fois des activités d'assistance et de promotion pour lutter contre la pauvreté extrême et des mesures pour parvenir à une croissance économique durable et équitable. UN ويجمع هذا البرنامج بين المساعدة وتشجيع مكافحة الفقر المدقع من خلال تدابير ترمي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعادل.
    65. La capacité qu'a un pays de réaliser une croissance économique durable et de s'intégrer dans l'économie mondiale dépend pour beaucoup de l'efficacité des politiques et institutions nationales. UN 65- واستطرد قائلا إن قدرة أي بلد على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والاندماج في الاقتصاد العالمي تعتمد إلى حدٍ كبير على مدى فعالية سياساته، ومؤسساته، الوطنية.
    La viabilité à long terme de leur situation de débiteur est notamment fonction du sens des responsabilités avec lequel créanciers et débiteurs prêtent et empruntent, de la poursuite de la croissance économique, de la transformation structurelle des pays les moins avancés et de l'amélioration de leurs perspectives commerciales; UN وتتوقف القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل على أمور من جملتها تحلي جميع الدائنين والمدينين بروح المسؤولية لدى الإقراض والاقتراض، فضلا عن تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في أقل البلدان نموا وتأمين تحولها الهيكلي، وتحسين آفاق نفاذها إلى الأسواق.
    49. De même, nombre d'intervenants ont souligné le rôle primordial des politiques sociales, en particulier dans l'éducation et la santé, pour assurer une croissance économique durable. UN " 49 - كذلك أكد كثير من المتكلمين على الدور البالغ الأهمية الذي تلعبه السياسات الاجتماعية، وبخاصة في ميداني التعليم والصحة، في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    [Affirmant que les mesures prises pour faire face aux changements climatiques doivent être étroitement coordonnées avec le développement social et économique afin d'éviter toute incidence néfaste sur ce dernier, compte pleinement tenu des besoins prioritaires légitimes des pays en développement, à savoir une croissance économique soutenue et l'élimination de la pauvreté,] UN [وإذ يؤكد أن تدابير التصدي لتغير المناخ ينبغي أن تكون منسقة تنسيقاً متكاملاً مع التنمية الاجتماعية والاقتصادية بغية تجنب الآثار الضارة بهذه التنمية، مع إيلاء الاعتبار الكامل لحاجة البلدان النامية، المشروعة وذات الأولوية، إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام واستئصال شأفة الفقر،]
    Mon pays s'efforce actuellement d'atteindre une croissance économique durable et de surmonter la récession qui a débuté il y a trois ans, laquelle était due à des facteurs nationaux et internationaux, notamment bien sûr, à l'impact des crises financières internationales successives qui ont touché plusieurs économies au cours de la dernière décennie. UN فبلدي يسعى إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتغلب على فترة الكساد التي بدأت في بلدنا منذ ثلاث سنوات. فقد كانت هذه الفترة نتيجة عوامل محلية ودولية مختلفة منها، بطبيعة الحال، الأثر المترتب على الأزمات المالية الدولية المتتالية التي أثرت على عدة اقتصادات وطنية خلال عقد التسعينات.
    Nous sommes convaincus que l'industrialisation demeure un facteur essentiel pour la croissance économique soutenue, le développement durable et l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement et qu'elle joue un rôle fondamental dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN 19 - ونحن على اقتناع بأن التصنيع لا يزال عاملا أساسيا في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، ويؤدي دورا بالغ الأهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Pour assurer une croissance économique et un développement durables, les gouvernements doivent prendre des mesures en vue d'instaurer un ordre économique fondé sur la liberté et l'équité. UN 15 - يجب على الحكومات من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، أن تتخذ تدابير لإنشاء نظام اقتصادي حر وعادل.
    Promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable UN ألف - العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus