Il consiste à aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'assurer un règlement politique viable et une sécurité durable au Darfour. | UN | 2 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في إيجاد حل سياسي دائم وإرساء الأمن بصفة مستمرة في دارفور. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est d'aider à créer les conditions favorables au retour volontaire, sécurisé et durable des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | 2 - وتتمثل الولاية المسندة إلى البعثة في مساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في الإسهام في تهيئة الظروف الأمنية المواتية لعودة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية وآمنة ودائمة. |
Ces essais ne peuvent contribuer à la réalisation de l'objectif général, dont nous sommes convaincus qu'il est également celui de l'Inde. | UN | إن هذه التجارب لا يمكن أن تساعد على تحقيق الهدف العام الذي نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الهند تؤيده. |
Il est certain que de nombreux pays n'ont pas les ressources nécessaires pour financer eux-mêmes ces activités, mais une meilleure conception des projets pourrait favoriser la réalisation de l'objectif général. | UN | ومع أن من المسلم به أن بلدانا كثيرة لا تمتلك موارد لدعم اﻷنشطة بنفسها، فإن تحسين تصميم المشاريع يمكن أن يعمل على تحقيق الهدف العام. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil à atteindre l'objectif général qui est la promotion du processus de paix au Libéria. | UN | ويذكر أن البعثة مكلفة بمساعدة المجلس على تحقيق الهدف العام المتمثل في دفع عملية السلام في ليبريا قدما. |
Étant donné la dimension régionale des activités que mènent l'ONU et la communauté internationale afin d'aider le Conseil de sécurité à atteindre son objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales dans la région, la MONUC a établi des bureaux de liaison à Kigali, Kampala et Pretoria. | UN | ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تحتفظ بمكاتب اتصال في كيغالي وكمبالا وبريتوريا. |
Beaucoup d'obstacles entravent la réalisation de l'objectif général de la santé publique et la plupart d'entre eux ont été mentionnés dans le contexte des exemples décrits ci-dessus. | UN | 20 - توجد عقبات كثيرة تعوق تحقيق الهدف العام للصحة العامة وقد ذكرت معظم العقبات في سياق الأمثلة التي تقدمت. |
Le projet devrait contribuer à améliorer la production et l'offre de coton et à réaliser l'objectif global de réduction de la pauvreté dans les pays concernés. | UN | ومن المتوقع أن يساهم المشروع، بعد تنفيذه، في تحسين إنتاج القطن وإمداداته وفي تحقيق الهدف العام المتمثل في الحد من الفقر في البلدان المعنية. |
Cet exercice constituait un grand pas en vue de la réalisation de l'objectif global de réduction de l'extrême pauvreté d'ici à 2015 et d'amélioration générale des conditions de vie des populations des pays bénéficiaires des programmes. | UN | وأن هذه العملية خطوة هامة إلى الأمام نحو تحقيق الهدف العام المتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في ظل فقر مدقع بحلول عام 2015 والعمل على تحسين حياة السكان عموما في البلدان المستفيدة من البرنامج. |
La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir préserver la paix et la sécurité à Chypre et favoriser le retour à la normale. | UN | 2 - وأنيطت بالقوة مهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام المتمثل في كفالة السلم والأمن في قبرص وعودة الأوضاع الطبيعية. |
Le rôle de la Mission est d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général : veiller à ce que les parties appliquent l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces de 1994 et favoriser un règlement politique d'ensemble du conflit géorgien-abkhaze. | UN | 2 - وكلفت البعثة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام ألا وهو كفالة تنفيذ الطرفين اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والعمل على إيجاد تسوية سياسية شاملة للصراع الجورجي - الأبخازي. |
La MINUBH a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir, de jeter les fondations d'institutions efficaces, démocratiques et durables pour le maintien de l'ordre public. | UN | 2 - وقد كُلِّفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن في تحقيق الهدف العام ألا وهو إرساء الأسس اللازمة لإنشاء وكالات فعّالة وديمقراطية ومستدامة لإنفاذ القانون. |
:: Façonner une vision commune sur la manière dont les partenaires pourraient œuvrer ensemble à la réalisation de l'objectif général visant à établir un système de gouvernance de la mer des Caraïbes. | UN | :: تكوين رؤية مشتركة للطريقة التي بفضلها يمكن أن يعمل الشركاء معاً على تحقيق الهدف العام المتمثل في إدارة المحيط في منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Il faut donc trouver un terrain d'entente, définir les bases de l'interaction et sans doute élaborer des normes de coopération pour atteindre l'objectif général visé, à savoir répondre plus efficacement aux besoins humanitaires croissants. | UN | ولذلك، من الضروري تحديد أرضية مشتركة، ووضع ترتيبات للتفاعل، وربما وضع معايير للتعاون تساعد على تحقيق الهدف العام المتمثل في تلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة بمزيد من الفعالية. |
Un groupe trop important court le risque de perdre de vue ses objectifs et de se voir fragmenter en divers sous-groupes cherchant à défendre des objectifs et intérêts particuliers au lieu de contribuer à atteindre l'objectif général. | UN | فكلما زاد حجم فريق ما عن الحد الأمثل زاد احتمال فقدانه القدرة على التركيز وتحوله إلى أفرقة فرعية صغيرة يدعو كل فريق منها إلى أهداف أو شواغل محددة بدلا من الإسهام في تحقيق الهدف العام. |
La Mission a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre l'objectif général consistant à faire progresser le processus de paix au Libéria. | UN | 5 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في الدفع قدماً بعملية السلام في ليبريا. |
Étant donné la dimension régionale des activités que mènent l'ONU et la communauté internationale afin d'aider le Conseil de sécurité à atteindre son objectif général, qui est de maintenir la paix et la sécurité internationales dans la région, la MONUC a établi des bureaux de liaison à Kigali, Kampala et Pretoria. | UN | ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلام والأمن الدوليين في المنطقة، فإن البعثة تبقي على مكاتب الاتصال التابعة لها في كيغالي وكمبالا وبريتوريا. |
Étant donné la dimension régionale des activités que mènent l'ONU et la communauté internationale afin d'aider le Conseil de sécurité à atteindre son objectif général consistant à maintenir la paix et la sécurité internationales dans la région, la MONUSCO continuera de faire fonctionner ses bureaux de liaison à Kigali et à Kampala. | UN | ونظرا للبعد الإقليمي للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة مع المجتمع الدولي لمساعدة مجلس الأمن على تحقيق الهدف العام المتمثل في صون السلم والأمن الدوليين في المنطقة، ستحتفظ البعثة بمكتبي الاتصال في كيغالي وكمبالا. |
Ainsi, on a assisté ces dernières années, à la mise en place de plusieurs mécanismes de coopération pour la gestion de ressources partagées par plusieurs États, comme l'eau, qui ont contribué à la réalisation de l'objectif général de la prévention des conflits violents. | UN | فعلى سبيل المثال، شهدت السنوات الماضية نشوء عدد من الترتيبات التعاونية لإدارة الموارد تشترك فيها أكثر من دولة، مثل الماء، وقد أسهمت هذه الترتيبات في تحقيق الهدف العام لمنع نشوب الصراعات العنيفة. |
La Norvège est d'avis que cet engagement répond tout à fait à l'objectif général de l'article VI du TNP. | UN | 11 - تعتبر النرويج أن هذا الالتزام ذو أهمية بالغة في تحقيق الهدف العام للمادة التاسعة. |
Le Bureau conclut qu'une communauté de vision et d'engagement est, en dernière analyse, la condition du succès des efforts déployés par tous pour réaliser l'objectif global de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويخلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن نجاح الجهود المشتركة التي تسعى إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر يتوقف، في نهاية المطاف، على الرؤية المشتركة والالتزام. |
Cet exercice constituait un grand pas en vue de la réalisation de l'objectif global de réduction de l'extrême pauvreté d'ici à 2015 et d'amélioration générale des conditions de vie des populations des pays bénéficiaires des programmes. | UN | وأن هذه العملية خطوة هامة إلى الأمام نحو تحقيق الهدف العام المتمثل في تخفيض عدد من يعيشون في ظل فقر مدقع بحلول عام 2015 والعمل على تحسين حياة السكان عموما في البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Des rôles distincts mais synergiques ont dû être assignés aux projets IPSAS et PGI, dans le cadre d'un respect mutuel et d'une collaboration pour atteindre l'objectif primordial d'une meilleure gestion organisationnelle. | UN | ذلك أن أدواراً متميزة لكنها متآزرة أسندت إلى مشروعي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتخطيط الموارد في المؤسسة، في جو من الاحترام المتبادل والتعاون بغية تحقيق الهدف العام لإدارة المنظمة بشكل أفضل. |