"تحقيق انخفاض" - Traduction Arabe en Français

    • une réduction
        
    • une baisse
        
    • Réduction de
        
    une réduction minime a été réalisée, les pièces détachées ayant été stockées afin de limiter les futures acquisitions dans le cadre de la préparation de la transition. UN تم تحقيق انخفاض طفيف بسبب تخزين قطع الغيار بغية التقليل من شرائها في سياق التحضيرات للمرحلة الانتقالية.
    une réduction nette des fournitures de bibliothèque est possible grâce à une utilisation accrue des ressources et bases de données électroniques et une baisse des besoins en livres et journaux de bibliothèque physique. UN ويعد تحقيق انخفاض صاف في لوازم المكتبة شيئا ممكنا بالنظر إلى زيادة استخدام الموارد الإلكترونية وقواعد البيانات ونقصان الحاجة إلى إتاحة كتب وجرائد ورقية في المكتبة.
    Il s'agira d'obtenir une réduction significative soutenue de la production et du trafic de stupéfiants en vue de leur élimination complète. UN وسيكون الهدف هو تحقيق انخفاض مستمر وهام في إنتاج المخدرات والاتجار فيها سعيا إلى القضاء عليهما نهائيا.
    i) Réduction de l'utilisation des armes et munitions en Somalie UN ' 1` تحقيق انخفاض في استخدام الأسلحة والذخائر في الصومال؛
    Le Groupe a estimé que, même si la baisse de la fécondité parmi les pauvres montrait que le contrôle des naissances était maintenant largement accepté dans plusieurs pays d'Asie et d'Amérique latine, une réduction durable de la fécondité nécessitait une amélioration du niveau de vie des groupes sociaux les plus pauvres. UN ورأى الفريق أنه على الرغم من أن انخفاض الخصوبة بين الفقراء يدل على أن تنظيم النسل قد لقي اﻵن قبولا اجتماعيا واسعا في عدة بلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية، فإن تحقيق انخفاض دائم في الخصوبة يتطلب تحسين مستويات معيشة أشد الفئات الاجتماعية فقرا.
    Ils ont montré que la coopération entre le PNUCID et les gouvernements des trois pays concernés avait permis une réduction des cultures illicites dans ces derniers et que la principale source d'opium et d'héroïne était l'Afghanistan. UN وقد تبين من ذلك أن التعاون بين اليوندسيب وحكومات البلدان الثلاثة قد أدى الى تحقيق انخفاض في الزراعة غير المشروعة في هذه البلدان، وأن المصدر الرئيسي لتوريد الأفيون والهيروين هو أفغانستان.
    Alors que le monde s'est engagé à réduire la mortalité juvénile des deux tiers entre 1990 et 2015, la tendance actuelle ne laisse entrevoir qu'une réduction d'un quart. UN وعلى الرغم من أن العالم قطع على نفسه التزاما بخفض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بين عام 1990 وعام 2015، فإن معدل التقدم المحرز يتجه نحو تحقيق انخفاض بمقدار الربع.
    Cette stratégie nationale, qui s'étale sur cinq ans, prévoit une réduction de 70 % de la production de pavot d'ici à 2007 et son élimination totale d'ici à 2012. UN وهذه الاستراتيجية الوطنية التي تدوم خمس سنوات تتوخى تحقيق انخفاض بنسبة 70 في المائة في إنتاج الخشخاش بحلول عام 2007 والقضاء التام عليه بحلول عام 2012.
    Choix d'une formule de réduction pour la MGS qui permette de réduire le soutien actuellement appliqué par produit de manière à parvenir à une réduction sensible pour tous les produits dont l'exportation intéresse les pays en développement. UN ● اختيار صيغة تخفيض بالنسبة لمقياس الدعم الكلي تمكِّن من خفض الدعم الجاري تطبيقه حسب المنتج، بما يضمن تحقيق انخفاض هام بالنسبة لسائر المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية.
    15. Demande instamment aux États de poursuivre leurs efforts afin de parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues; UN 15 - تحث الدول على مواصلة العمل سعيا إلى تحقيق انخفاض كبير وقابل للقياس في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008؛
    une réduction de 233 500 dollars des dépenses de communications est prévue pour l'exercice 2008-2009. UN ويتوقع تحقيق انخفاض قدره 500 233 دولار في الموارد المطلوبة للاتصالات في فترة السنتين 2008-2009
    15. Demande instamment aux États de poursuivre leurs efforts afin de parvenir d'ici à 2008 à une réduction notable et mesurable de l'abus des drogues ; UN 15 - تحث الدول على مواصلة العمل نحو تحقيق انخفاض كبير ومن الممكن قياسه في إساءة استعمال المخدرات بحلول عام 2008؛
    5. Note combien il est urgent pour les PMA de diversifier et de moderniser leur économie par le développement de leurs capacités productives pour parvenir à une réduction notable et durable de la pauvreté afin d'enrayer et d'inverser ainsi leur marginalisation continue. UN 5 - يلاحظ الحاجة الملحة لأقل البلدان نموا إلى تنويع اقتصاداتها وتحديثها من خلال تطوير قدراتها الإنتاجية من أجل تحقيق انخفاض جوهري ودائم للفقر ووقف وعكس الاتجاه المستمر إلى تهميشها.
    une réduction notable de la sous-nutrition chronique est possible grâce à l'amélioration de l'alimentation des femmes avant et après la grossesse, à un allaitement maternel précoce et exclusif et à une alimentation complémentaire de qualité pour les nourrissons et les jeunes enfants au moyen d'actions appropriées en matière de micronutriments, associés à une prévention et à un traitement rapide des maladies infectieuses. UN ويمكن تحقيق انخفاض ملموس في نقص التغذية المزمن عن طريق إدخال تحسينات على تغذية المرأة قبل الحمل وبعده، والرضاعة الطبيعية المبكرة والخالصة والتغذية التكميلية الجيدة النوعية للرضع وصغار الأطفال بالأغذية السليمة المقواة بالمغذيات الدقيقة، بالاقتران مع الوقاية من الأمراض المعدية والإسراع في معالجتها.
    5. Note combien il est urgent pour les PMA de diversifier et de moderniser leur économie par le développement de leurs capacités productives pour parvenir à une réduction notable et durable de la pauvreté afin d'enrayer et d'inverser ainsi leur marginalisation continue. UN 5- يلاحظ الحاجة الملحة لأقل البلدان نموا إلى تنويع اقتصاداتها وتحديثها من خلال تطوير قدراتها الإنتاجية من أجل تحقيق انخفاض جوهري ودائم للفقر ووقف وعكس الاتجاه المستمر إلى تهميشها.
    Les résultats enregistrés dans la Thaïlande bouddhiste, l'Indonésie musulmane et l'Italie catholique, par exemple, montrent qu'il est possible d'obtenir une baisse relativement importante de la fécondité dans un délai étonnamment court. UN فقد ظهر من تجربة تايلند البوذية واندونيسيا اﻹسلامية وايطاليا الكاثوليكية، على سبيل المثال، أنه يمكن تحقيق انخفاض كبير نسبيا في معدلات الخصوبة في وقت قصير إلى حد مثير للدهشة.
    Ces systèmes ont déjà permis des progrès remarquables dans le recouvrement des coûts de fonctionnement au niveau de ces structures ainsi qu'une baisse considérable des pertes ayant permis aux centres d'autofinancer les services de soins essentiels. UN ومكنت هذه النظم فعلا من تحقيق تقدم ملحوظ في استرداد تكاليف التشغيل على مستوى هذه الهياكل وكذلك من تحقيق انخفاض كبير في الخسائر فقد أتاح للمراكز تمويل خدمات الرعاية الصحية الأساسية.
    Associés à la croissance économique, à une amélioration de l'éducation des femmes et des filles et à d'autres facteurs, ces programmes ont déterminé une baisse de la moyenne d'enfants par famille, qui est passée de six à trois sur les 30 années d'activités du FNUAP. UN وحينما تم الجمع بين تلك البرامج وبين النمو الاقتصادي، وتحسين تعليم النساء والفتيات وعوامل أخرى، أسفر ذلك عن تحقيق انخفاض في متوسط عدد أطفال اﻷسرة حيث انخفض العدد من ستة أطفال إلى ثلاثة خلال ٣٠ عاما من جهود صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    ii) Réduction de l'importation illicite de UN ' 2` تحقيق انخفاض في الاستيراد غير المشروع للماس والأخشاب من ليبريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus