Des informations sur la mesure dans laquelle le Gouvernement coopère avec les organisations non gouvernementales à la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention seraient très bienvenues. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة لتلقي معلومات عن مدى تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف المبينة في الاتفاقية. |
Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). | UN | كما أنه يُبلغ عن التقدم الذي أحرزه اﻹتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
J'exhorte les partenaires internationaux à continuer de soutenir les efforts faits par le Gouvernement pour atteindre les objectifs énoncés dans le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأحث الشركاء الدوليين على مواصلة دعم جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الأهداف المبينة في استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية. |
16.53 Les activités consisteront essentiellement à aider les pays les moins avancés à réaliser les objectifs fixés dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. | UN | ٦١-٣٥ سيتمثل الاتجاه الرئيسي للعمل في مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
Il a constaté que l'Indonésie avait beaucoup progressé dans la poursuite des objectifs fixés par le Programme d'action de la Conférence. | UN | وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
5. Demande de nouveau aux États, aux organisations internationales compétentes et aux autres entités qui sont en mesure de le faire, d'offrir une assistance au Gouvernement national de transition pour réaliser les objectifs énoncés aux paragraphes 5, 7 et 11 de la résolution 1521 (2003); | UN | 5 - يكرر دعوته للدول والمنظمات الدولية المعنية وغيرها من الجهات التي تستطيع تقديم مساعدة إلى الحكومة الانتقالية أن تفعل ذلك من أجل تحقيق الأهداف المبينة في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)؛ |
J'y présente les progrès accomplis par rapport aux objectifs exposés dans mes précédents rapports, décrit les faits survenus, recense des déclarations emblématiques faites durant la période considérée et évalue les mesures mises en œuvre dans les principaux domaines relevant de mon mandat. | UN | ويتضمن وصفا سرديا للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة، ويسجل التطورات الوقائعية، ويدون الاستشهادات المهمة المتعلقة بالفترة المشمولة بالتقرير، ويقدم تقييمي للتنفيذ في المجالات الرئيسية المندرجة في نطاق ولايتي. |
J'y analyse les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs définis dans mes précédents rapports et j'y fais le point de l'évolution de la situation durant la période considérée. | UN | ويقيّم التقرير التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في تقاريري السابقة، فضلا عن استعراض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها التقرير. |
Et nous attendons avec tout autant d'impatience les recommandations que vous voudrez soumettre à l'examen du Comité, pour atteindre ainsi les objectifs définis dans le Plan d'action de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وبنفس الدرجة من الأهمية، نتطلع أيضا إلى التوصيات التي قد ترغبون في اقتراحها لتنظر فيها اللجنة، بغية تحقيق الأهداف المبينة في خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
2. Le présent rapport est le neuvième et récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 8 au 22 janvier 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). | UN | ٢ - وهذا هو التقرير التاسع من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٨ إلى ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
2. Le présent rapport est le dixième et récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 23 janvier au 5 février 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). | UN | ٢ - وهذا هو التقرير العاشر من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٢٣ كانون الثاني/يناير إلى ٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
2. Le présent rapport est le onzième et récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 6 au 19 février 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). | UN | ٢ - وهذا هو التقرير الحادي عشر من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٦ الى ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
2. Le présent rapport, le douzième, récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 20 février au 5 mars 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). | UN | ٢ - وهذا هو التقرير الثاني عشر من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٢٠ شباط/فبراير إلى ٥ آذار/مارس ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
2. Le présent rapport est le treizième et récapitule les opérations de la Force multinationale en Haïti du 6 au 19 mars 1995. Il rend compte des progrès accomplis par la coalition vers la réalisation des objectifs énoncés dans la résolution 940 (1994). | UN | ٢ - وهذا هو التقرير الثالث عشر من تلك التقارير، وهو يوجز عمليات القوة المتعددة الجنسيات في هايتي في الفترة من ٦ الى ١٩ آذار/مارس ١٩٩٥، ويفيد عن التقدم الذي أحرزه الائتلاف في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في القرار ٩٤٠ )١٩٩٤(. |
1. Prêter son concours pour atteindre les objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies; | UN | 1 - العمل معا من أجل تحقيق الأهداف المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
Ces droits sont fondamentaux pour atteindre les objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Programme d'action de Beijing, et les Objectifs du Millénaire pour le développement, et pour promouvoir des décisions pour une meilleure santé des adolescentes et des jeunes femmes. | UN | فهذه الحقوق أساسية من أجل تحقيق الأهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومنهاج عمل بيجين، والأهداف الإنمائية للألفية، وللعمل على تحقيق نتائج صحية أفضل للمراهقات والشابات. |
Conformément à l'article 63 de la Convention, la Conférence des États parties arrête des activités, des procédures et des méthodes de travail en vue d'améliorer la capacité des États parties à atteindre les objectifs énoncés dans la Convention et renforcer leur coopération à cet effet ainsi que pour promouvoir et examiner l'application de la Convention. | UN | تقضي المادة 63 من الاتفاقية بأن يتفق مؤتمر الدول الأطراف على أنشطة وإجراءات وطرائق عمل من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبينة في هذه الاتفاقية ومن أجل تشجيع تنفيذها واستعراضه. |
16.53 Les activités consisteront essentiellement à aider les pays les moins avancés à réaliser les objectifs fixés dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. | UN | ٦١-٣٥ سيتمثل الاتجاه الرئيسي للعمل في مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
Il a constaté que l'Indonésie avait beaucoup progressé dans la poursuite des objectifs fixés par le Programme d'action de la Conférence. | UN | وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
5. Demande de nouveau aux États, aux organisations internationales compétentes et aux autres entités qui sont en mesure de le faire, d'offrir une assistance au Gouvernement national de transition pour réaliser les objectifs énoncés aux paragraphes 5, 7 et 11 de la résolution 1521 (2003); | UN | 5 - يكرر دعوته للدول والمنظمات الدولية المعنية وغيرها من الجهات التي تستطيع تقديم مساعدة إلى الحكومة الانتقالية أن تفعل ذلك من أجل تحقيق الأهداف المبينة في الفقرات 5 و 7 و 11 من القرار 1521 (2003)؛ |
Il présente les progrès accomplis par rapport aux objectifs exposés dans mes précédents rapports, décrit les événements survenus, cite des déclarations emblématiques faites durant la période considérée et évalue les mesures prises dans les principaux domaines relevant de mon mandat, notamment en ce qui concerne les objectifs et les conditions qui doivent être remplies pour que le Bureau du Haut Représentant puisse fermer ses portes. | UN | ويتضمن وصفا سرديا للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة وسجلا للتطورات الوقائعية وما يتصل بها من استشهادات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويتضمن تقييمي للتنفيذ في المجالات الرئيسية المندرجة في نطاق ولايتي، بما في ذلك الأهداف اللازم تحقيقها والشرطان اللازم استيفاؤهما لإغلاق مكتب الممثل السامي. |
J'y analyse les progrès accomplis en vue d'atteindre les objectifs définis dans mon précédent rapport et j'y fais le point de l'évolution de la situation durant la période à l'examen. | UN | وفي هذا التقرير، سأسعى إلى تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في تقريري السابق، وكذا إلى استعراض التطورات التي حدثت خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Et nous attendons avec tout autant d'impatience les recommandations que vous voudrez soumettre à l'examen du Comité, pour atteindre ainsi les objectifs définis dans le Plan d'action de la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. | UN | وبنفس الدرجة من الأهمية، نتطلع أيضا إلى التوصيات التي قد ترغبون في اقتراحها لتنظر فيها اللجنة، بغية تحقيق الأهداف المبينة في خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
En accusant encore ce phénomène, le mariage entre personnes de même sexe ne peut que nuire à la réalisation des objectifs énoncés au paragraphe 3 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à savoir réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire. | UN | ولأن ظاهرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس تزيد من ترسيخ هذا التفكك، قالت إن هذه الظاهرة لا يمكن إلا أن تضر بإمكانية تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، ألا وهي تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية والإنسانية. |