Les mêmes allégations ont également été formulées dans un rapport présenté à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, qui a adopté une résolution demandant une nouvelle enquête. | UN | وأضاف أن هذه الادعاءات نفسها أثيرت أيضا في الجمعية البرلمانية التي اتخذت قرارا يطالب بإجراء تحقيق جديد. |
une nouvelle enquête a été ouverte au cours de l'année écoulée concernant les violences postélectorales survenues en 2007-2008 au Kenya. | UN | افتتح تحقيق جديد خلال السنة الماضية بشأن أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في كينيا في الفترة |
Conformément à cet accord, la République démocratique populaire de Corée doit créer un comité disposant de l'autorité nécessaire et lancer une nouvelle enquête. | UN | وبناء على ذلك الاتفاق، ينبغي للحكومة أن تنشئ لجنة تتمتع بالسلطة الضرورية وأن تشرع في تحقيق جديد. |
Quant à l'affaire du massacre d'El Mozote, elle fait l'objet d'une nouvelle enquête, à laquelle l'État collabore avec bonne volonté. | UN | أما قضية قتل الموزوتيه، فإنها موضع تحقيق جديد تتعاون فيه الدولة بعزيمة صادقة. |
La Section de première instance de la Cour fédérale a ordonné une nouvelle enquête. | UN | وأمرت شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية بإجراء تحقيق جديد. |
Si la Cour fédérale avait infirmé la décision de l'arbitre, elle aurait rendu une ordonnance demandant la conduite d'une nouvelle enquête et l'adoption d'une décision conforme aux conclusions de la Cour. | UN | وكانت الاستجابة لطلبه بإعادة النظر ستسفر عن إصدار أمر بإجراء تحقيق جديد وجعل القرار متسقا مع أسباب المحكمة. |
Si la Cour fédérale avait conclu qu'une erreur avait été commise par l'instance administrative, elle aurait pu ordonner qu'il soit procédé à une nouvelle enquête. | UN | وإذا كانت المحكمة الاتحادية مقتنعة بأن السلطات الإدارية ارتكبت خطأ، كان بإمكانها أن تأمر بإجراء تحقيق جديد. |
Il a également été déclaré qu'une nouvelle enquête pourrait être ouverte si de nouveaux éléments étaient présentés par la famille. | UN | كما أُشير إلى إمكانية فتح تحقيق جديد إذا ما تقدمت أسرة الشخص المختفي بمعلومات جديدة. |
Même si la Cour suprême faisait droit à la requête de l'auteure, une nouvelle enquête ne constituerait pas un recours utile. | UN | حتى وإن كانت صاحبة البلاغ قد نجحت في ادعائها أمام المحكمة العليا، فإن إجراء تحقيق جديد لن يكون سبيل انتصاف ذا معنى. |
Dans le cas de M. Azkarov, une nouvelle enquête a effectivement été ouverte et des ONG ont eu accès à l'ensemble du dossier. | UN | وفي قضية السيد أزكاروف، فُتح تحقيق جديد وسُمح لمنظمات غير حكومية بالاطلاع على الملف. |
Le conseil de l'auteur considère qu'une nouvelle enquête devrait être menée par une commission d'enquête indépendante. | UN | ويعرب محامي صاحبي البلاغ عن الرأي القائل بضرورة تولي لجنة مستقلة إجراء تحقيق جديد. |
Si elle meurt, il y aura une nouvelle enquête. | Open Subtitles | ان ماتت سنكون نحن في وسط تحقيق جديد كليا |
Je veux une nouvelle enquête sur la mort de ma femme, et je veux qu'on trouve le vrai tueur. | Open Subtitles | وأريد تحقيق جديد في وفاة زوجتي وأريد العثور على القاتل الحقيقي |
En décembre 1981, le colonel Vides Casanova chargea le maire José Adolfo Medrano d'effectuer une nouvelle enquête. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، عين الكولونيل فيديس كاسانوفا الميجور خوسيه ادولفو ميدرانو من أجل إجراء تحقيق جديد. |
2.4 Suite à l'appel interjeté par l'auteur, la décision de la Section d'arbitrage a été infirmée et une nouvelle enquête ordonnée par la Cour fédérale du Canada. | UN | 2-4 ونجح مقدم البلاغ في استئناف قرار هيئة التحكيم وأمرت محكمة كندا الاتحادية بإجراء تحقيق جديد. |
une nouvelle enquête a été ordonnée de manière à identifier la personne l'ayant agressé. | UN | وفُتح تحقيق جديد لمعرفة هوية المعتدي. |
Cette société avait fait l'objet d'une enquête en 1994 et le bureau du Procureur général n'ouvrirait une nouvelle enquête que s'il existait des indices portant à croire que son personnel se livrait à des activités illégales. | UN | وقال إنه تم إجراء تحقيق بشأن هذه الشركة في آب/أغسطس ٤٩٩١ وإن مكتب النائب العام على استعداد ﻹجراء تحقيق جديد إذا كانت هناك دلائل تشير إلى أن أعضاءها يقومون بأي نوع من اﻷنشطة غير القانونية. |
En sa qualité d'instance d'appel, la Cour suprême de la Nouvelle-Galles du Sud est habilitée à annuler les conclusions d'une enquête du coroner ou à ordonner une nouvelle enquête. | UN | فالمحكمة العليا لنيو ساوث ويلز، بصفتها محكمة استئناف، تتمتع بصلاحية إلغاء نتائج تحقيق الوفيات أو الأمر بإجراء تحقيق جديد. |
Ces délais étaient par ailleurs susceptibles de suspension et de rééchelonnement à l'occasion de chaque ouverture d'une nouvelle information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً أن يعلق أجل سقوط الدعوى الرسمية أو أن يعاد تحديده كلما بدأ تحقيق جديد. |
Ces délais sont susceptibles de suspension et de rééchelonnement à l'occasion de chaque ouverture d'une nouvelle information. | UN | وتعلق مدة سقوط الدعاوى أو تمدد كلما جرى تحقيق جديد في القضية. |