"تحقيق جميع الأهداف الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • la réalisation de tous les objectifs du
        
    • réaliser tous les objectifs du
        
    • atteindre tous les objectifs du
        
    • réalisation de tous les objectifs de développement
        
    • l'ensemble des objectifs du
        
    • de réalisation de tous les objectifs du
        
    • réaliser tous les objectifs de développement
        
    • à tous les objectifs du
        
    Des efforts récents ont été faits pour établir des indicateurs tenant compte des sexospécificités en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de tous les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وقد بذلت جهود مؤخرا لوضع مؤشرات تراعي المنظور الجنساني في قياس التقدم المحرز في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certains intervenants ont insisté sur les liens entre l'objectif 3 et la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكد بعض المتكلمين على الصلات القائمة بين الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وبين تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    En particulier, nous sommes conscients que la promotion de l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles sous-tendent les efforts entrepris dans tous les domaines et contribuent à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونسلم بوجه خاص بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات إنما هو أساس ومحرك التقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Norvège est déterminée à réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 81- وأضافت أن النرويج مصممة على تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il nous informe aussi qu'avec seulement 20 dollars par personne, nous pourrions atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويفيدنا المعهد أيضا أنه بعشرين دولارا للشخص فحسب، يمكننا تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous reconnaissons, par conséquent, le rôle central joué par l'ONU dans la conception du programme de développement mondial, et nous sommes convaincus que seul un système des Nations Unies plus cohérent sera en mesure de mieux accompagner la réalisation de tous les objectifs de développement convenus au niveau international. UN ولذلك، نحن ندرك مركزية الأمم المتحدة في وضع جدول أعمال التنمية العالمية، ونعتقد أن منظومة أمم متحدة أكثر تماسكا هي الوحيدة التي ستدعم بصورة أفضل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En mobilisant les entreprises, la Fondation contribue à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays où les entreprises de son portefeuille opèrent. UN ومن خلال العمل مع الشركات، تسهم المؤسسة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي تعمل فيها الشركات المندرجة ضمن حافظتها.
    L'autonomisation économique des femmes est un préalable au développement durable, à une croissance profitant aux pauvres et à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN والتمكين الاقتصادي للمرأة شرطٌ أساسي لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الذي يراعي مصالح الفقراء وكذلك تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La présente réunion est l'occasion pour nous de réaffirmer nos engagements et de mobiliser le soutien nécessaire, à tous les niveaux, pour assurer la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement dans toutes les régions du monde d'ici à 2015. UN لذلك، فإن هذا الاجتماع يتيح لنا الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا، ولتعبئة الدعم اللازم على جميع المستويات بغية كفالة تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في مناطق العالم كافة بحلول عام 2015.
    Elle demande que soit adopté un programme ambitieux en vue de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et que toutes les parties prenantes assument leurs responsabilités selon les principes de la bonne gouvernance et de la viabilité. UN ويطالب الشباب أيضا باعتماد برنامج طموح من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وبأن يتحمل جميع أصحاب المصلحة مسؤولياتهم وفقا لمبادئ الحكم الرشيد والاستدامة.
    Mais la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 exige encore un investissement considérable, compte tenu de l'échelle démographique de la pauvreté en Asie et dans le Pacifique. UN ولكن تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سوف يتطلب مع ذلك استثمارات هائلة، بالنظر إلى حجم الحرمان الموجود في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    L'examen ministériel annuel stimulera des actions novatrices et concertées mieux éclairées en vue de la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement à la date visée de 2015. UN وسيحفّز المؤتمر الوزاري السنوي على اتخاذ إجراءات مستنيرة ومتبكرة وتعاونية بشكل أفضل في سبيل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    À l'heure du bilan 10 ans après, il faut admettre que le parcours est encore long pour la majorité des pays africains, et les chances de réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement à l'échéance 2015 sont faibles. UN إننا إذ نقيّم عشر سنوات، يجب علينا أن نعترف بأنه لا يزال هناك طريق طويل أمام أغلبية البلدان الأفريقية، وأن حظوظ تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية حظوظ ضعيفة.
    Le Rapporteur spécial devrait appeler l'attention sur d'autres points plus importants qui demandent une intervention si l'on veut parvenir à réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement et pas seulement un ou deux. UN وينبغي للمقرر الخاص أن يشير إلى تدخلات أخرى أكثر أهمية يتطلبها تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وليس واحدا أو اثنين منها فقط.
    Malgré ces résultats, il subsiste des différences entre pays et dans les pays, et il reste encore beaucoup à faire pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 27 - ورغم هذه الإنجازات، ثمة فروق بين البلدان وفي داخلها، وما زال يتعين إنجاز العديد من الأعمال من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous pouvons agir à l'échelle planétaire, et cela est fondamental si nous voulons atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونستطيع العمل على مستوى عالمي، الأمر الذي يعد حاسما في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'avortement à risque doit être ajouté en priorité dans les nouvelles mesures et interventions politiques ayant pour but d'atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement concernant les femmes et les filles. UN فيجب إضافة الإجهاض غير المأمون كأولوية للتدابير والتدخلات السياسية الجديدة من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة للنساء والفتيات.
    Il a souligné que le Qatar était en bonne voie pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, et qu'il avait l'un des niveaux de vie les plus élevés au monde. UN وشددت على أن قطر باتت على وشك تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية قبل عام 2015، وأن لديها أحد أعلى مستويات المعيشة في العالم.
    Par conséquent, les pays en développement admettent que de nouvelles réductions de la croissance démographique sont nécessaires pour faire baisser les pressions croissantes sur le marché du travail, les ressources et l'environnement et pour faciliter la réalisation de tous les objectifs de développement. UN فالبلدان النامية تعترف إذا بضرورة مواصلة الحد من النمو السكاني للتخفيف من الضغوط المتزايدة على سوق العمل، والموارد، والبيئة، ولتيسير تحقيق جميع الأهداف الإنمائية.
    M. Bhavsar a fait remarquer que les énergies renouvelables étaient un moyen de promouvoir la réalisation de l'ensemble des objectifs du Millénaire pour le développement en améliorant les pratiques au sein des foyers et en offrant des possibilités de générer des revenus. UN وأشار إلى أن الطاقة المتجددة يمكن أن تعزز تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحسين الممارسات المنـزلية وتوفير فرص لتوليد الدخل.
    Les perspectives sexospécifiques doivent être plus clairement articulées et envisagées dans les stratégies de réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement aux niveaux national et local. UN وتحتاج المنظورات الجنسانية إلى مزيد من التوضيح من حيث الصياغة والمعالجة في استراتيجيات تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Les Philippines demeurent déterminées à réaliser tous les objectifs de développement arrêtés sur le plan international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement et sont généralement considérées comme atteignant les objectifs dans les délais prescrits. UN 18 - إن الفلبين ما فتئت ملتزمة بتوخي تحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإنها تُعتبر عموما أنها تسير على المسار الصحيح فيما يتعلق بالأهداف.
    Les interventions de protection sociale fondées sur les droits de l'homme permettent de s'attaquer aux obstacles associés à tous les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن أن تضمن مبادرات الحماية الاجتماعية القائمة على حقوق الإنسان معالجة العوائق الكامنة التي تحول دون تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus