La bonne tenue du commerce de marchandises et des transferts courants nets a entraîné, pour la deuxième année consécutive, un excédent des paiements courants. | UN | ونتج عن الأداء القوي في تجارة البضائع وصافي التحويلات الجارية تحقيق فائض في الحسابات الجارية للسنة الثانية على التوالي. |
Toutefois, cette augmentation ne traduit pas un excédent de production, les niveaux ayant été extrêmement bas suite à une sécheresse prolongée. | UN | غير أن هذا النمو لا يدل على تحقيق فائض في الإنتاج بما أن المستويات كانت في غاية الانخفاض بسبب الجفاف المطول. |
Faute d’autres solutions, ces pays chercheront à accroître le niveau de leurs réserves, ce qui implique qu’ils se fixeront pour objectif de dégager un excédent sur leurs opérations courantes. | UN | ومع غياب البدائل، ستؤدي الحاجة إلى هذه الحماية إلى القيام بمحاولات لزيادة مستويات الاحتياطي، اﻷمر الذي ينطوي على استهداف تحقيق فائض الحسابات الجارية. |
En 2011, la plupart des exportateurs de pétrole du continent devraient continuer à enregistrer des surplus au titre de leur balance des comptes courants, tandis que celle des pays africains importateurs de pétrole se dégradera. | UN | ومن المتوقع أن يواصل معظم مصدري النفط في القارة تحقيق فائض في الحساب الجاري في عام 2011. |
En effet, l'évaluation arrêtée au 31 décembre 2005 a mis en évidence un excédent de 1,29 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension. | UN | وكان التقييم قد أظهر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 تحقيق فائض قدره 1.29 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Les dépenses ordinaires inscrites au budget s'élevant à 156 millions de dollars, l'excédent budgétaire devrait se chiffrer à 45 millions de dollars. | UN | وخصصت مبلغ 156 مليون دولار في الميزانية للنفقات المتكررة، وهو الأمر الذي سيمكِّن من تحقيق فائض متوقع قدره 45 مليون دولار. |
Le Ministère des finances prévoyait un nouvel excédent de quelque 15,5 millions de dollars des Caraïbes orientales en 2005, par rapport à un excédent de 22,7 millions en 2004. | UN | وتتوقع وزارة المالية تحقيق فائض متكرر يناهز 15.5 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي سنة 2005 مقارنة بمبلغ 22.7 مليون دولار سنة 2004. |
L'Égypte, où ces transferts sont de l'ordre de 6 milliards de dollars, a pu dégager en 1994 un excédent des opérations courantes estimé à 2,8 milliards de dollars. | UN | وقد استطاعت مصر، بفضل تحويلات العاملين التي وصلت في حدود ستة بلايين دولار تحقيق فائض في حسابها الجاري لعام ١٩٩٤ قدر بمبلغ ٨,٢ بليون دولار. |
Il est remarquable que les Philippines aient réussi à avoir un excédent budgétaire en dépit de la lourde charge du service de la dette. | UN | وجدير بالملاحظة نجاح الفلبين في تحقيق فائض في الميزانية، رغم العبء الثقيل الذي تمثله تكاليف خدمة ديونها. |
L'inflation et le chômage y sont en diminution constant depuis huit ans et s'accompagnent d'un excédent budgétaire et de taux d'épargne intérieure et extérieure élevés. | UN | وعلى مدى ثمانية أعوام ونحن نخفض باستمرار التضخم والبطالة، مع تحقيق فائض مالي ومعدلات ادخار عالية في الداخل والخارج. |
Le budget de 2007 avait pour objectif un excédent intérieur d'environ 1 % du PIB. | UN | وتهدف ميزانيه عام 2007 إلى تحقيق فائض أولي في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 1 في المائة تقريبا. |
Deuxièmement, contrairement à l’expansion des années 80, qui avait été marquée par un important accroissement du budget fédéral, l’actuelle période d’expansion a entraîné une amélioration de la position budgétaire et les États-Unis ont même dégagé un excédent budgétaire pour la première fois en 30 ans. | UN | وثانيا، خلافا للتوسع الذي حدث في الثمانينات، وصحبته زيادة كبيرة في عجز الميزانية الاتحادية، فإن التوسع الحالي أدى بالنسبة للوضع المالي إلى تحقيق فائض للمرة اﻷولى منذ ٣٠ عاما. |
L'Égypte, avec des envois de fonds de l'ordre de 6 milliards de dollars, a pu enregistrer en 1994 un excédent de sa balance courante estimé à 2,8 milliards de dollars. | UN | وقد استطاعت مصر، بتحويلات في حدود ستة بلايين دولار، من تحقيق فائض في حسابها الجاري لعام ١٩٩٤ بلغ حسب التقديرات ٨,٢ بليون دولار. |
La Fédération de Russie a fait exception, puisqu'elle a continué d'afficher un excédent courant considérable sur la période 1994—1996. | UN | وعلى أنه استثناء من ذلك، واصل الاتحاد الروسي تحقيق فائض كبير في الحساب الجاري طوال الفترة ٤٩٩١ - ٦٩٩١. |
La bonne tenue des cours des produits de base au premier semestre de 2008 devrait se traduire par un excédent de la balance des comptes courants équivalant à 4,7 % du PIB à la fin de l'année mais, en raison de leur baisse récente, on pense que l'année 2009 se soldera par un déficit budgétaire égal à 1,7 % du PIB. | UN | وبينما أسهم ارتفاع أسعار السلع الأساسية خلال النصف الأول من عام 2008 في تحقيق فائض في رصيد الحساب الجاري يُتوقع أن يبلغ 4.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي عام 2008، فإن تراجع الأسعار مؤخرا من المتوقع أن يسبب عجزا في الميزانية الإجمالية بنسبة 1.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي عام 2009. |
Malgré ce déficit, on estimait qu'en 2003, les recettes se monteraient à 180,6 millions de dollars et les dépenses à 174,9 millions de dollars, soit un excédent provisoire de 5,7 millions de dollars. | UN | وبالرغم من هذا النقص فقد قُدر أن حجم الإيرادات لعام 2003 يصل إلى 180.6 مليون دولار وأن حجم الإنفاق لن يزيد على 174.9 مليون دولار وإلى تحقيق فائض مؤقت قدره 5.7 مليون دولار. |
L'économie devait afficher en 2004 une croissance supérieure à 10 %, et le Gouvernement espérait pour la même année un excédent courant de 24 millions de dollars des Caraïbes orientales, contre 3 millions en 2003. | UN | ومن المتوقع أن ينمو الاقتصاد بنسبة تفوق أو تساوي 10 في المائة وتتوقع الحكومة تحقيق فائض متكرر يناهز 24 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي في عام 2004 مقارنة بمبلغ 3 ملايين دولار سنة 2003. |
Si l'Afrique s'est mise, en moyenne, à enregistrer un excédent, c'est principalement parce que les pays producteurs de pétrole engrangent des excédents considérables. | UN | ويعزى السبب الرئيسي للتحول إلى مرحلة تحقيق فائض في أفريقيا إلى الفوائض المالية الكبيرة التي حققتها البلدان المنتجة للنفط. |
En 2011, la plupart des exportateurs de pétrole du continent devraient continuer à enregistrer des surplus au titre de leur balance des comptes courants, pendant que celle des pays africains importateurs de pétrole se dégradera. | UN | ومن المتوقع أن يواصل معظم مصدري النفط في القارة تحقيق فائض في الحساب الجاري في عام 2011. وعلى سبيل المقارنة، سوف تزداد أرصدة الحسابات الجارية سوءا في البلدان الأفريقية المستوردة للنفط. |
Rappelant les résolutions 57/286 et 59/269 de l'Assemblée générale, et au vu de la dernière évaluation actuarielle qui a fait apparaître un cinquième excédent consécutif représentant 1,29 % de la masse des rémunérations considérées aux fins de la pension, et du dernier rapport du Comité d'actuaires, le Comité mixte a décidé : | UN | 192 - وبالإشارة إلى قراري الجمعية العامة 57/286 و 59/269، وبعد أن أخذ المجلس في اعتباره التقييم الاكتواري الأخير، الذي أظهر تحقيق فائض للمرة الخامسة على التوالي، بلغت نسبته 1.29 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، والتقرير الأخير للجنة الاكتواريين، قرر المجلس ما يلي: |
Il oriente la politique budgétaire vers l'équilibre ou l'excédent afin de ménager une marge de manoeuvre suffisante pour les stabilisateurs automatiques en cas de baisse conjoncturelle de l'économie. | UN | ويوجه الميثاق السياسة المالية صوب إعداد ميزانية متوازنة أو تحقيق فائض في الميزانية من أجل توفير هامش كاف لعمل عوامل التثبيت التلقائية في حالات الانكماش الاقتصادي. |